[過去ログ] 英語の発音総合スレ Part16 (1001レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
451
(4): 194 ◆WCBLSocw6gLP 2012/07/26(木)10:28 AAS
(´・ω・`)
評価お願いします…。
460
(1): 2012/07/26(木)14:59 AAS
>>451
聞いたよー 俺よりはるかに上手。それを前提に読んでね

強いて言えば、上手なんだけど音をなぞってるだけというか・・・ 
普通の歌手と、ボーカロイドの違いというか。
言葉・文章って「何か」を伝える為のものだから
それを伝える感じにすると良いんじゃないか、と思いました。

単語の意味のイメージだけじゃなくて
「国家間の大事な問題だから、きちんと丁寧に」とか
文章内容しだいでは「説得するように」とか「子供にも伝わりやすく」とか
日本語喋ってるときは自然にやってる作業だと思うの。
省2
470
(1): 2012/07/26(木)22:50 AAS
>>451
良い発音だと思う。日本人にしては珍しいぐらい子音と母音の
分離がちゃんと出来てる。個々の音、シラブル、イントネーション
ほぼ完璧じゃないですかね?これだけ発声器官に余裕を持たせて
発音出来ているところをみると歌も上手いんでしょう。恐らくネイティブ
スピーカーも自分たちの仲間という意識であなたと接しているんじゃないですか?
これ以上伸ばすためには・・おそらく・・・

ただ・・貴様の背中が透けているのが気がかりだ。。。ズガーン!!
ぼえみあんらぷそでぃーをうたうぉーぜ いえぇーい
482
(3): 2012/07/27(金)09:48 AAS
>>451
亀レスですが、一応。

音素の発音は、ほぼ完璧だと思います。聞いてて全く違和感がありません。
アクセントやイントネーションも十分以上だと思います。
あえて指摘するならば、ここは強調をした方がいいんじゃないかという所を
普通に読まれていたのが少し気になったくらいです。具体的に挙げると、

1) 最後のパラグラフでの 'and'は重要な並列や関係を表すものが多いように感じられるので、
その 'and'の所では、最初の項目を言ったあとに僅かなポーズを入れたあと、
'and'を若干強調したほうがよいのでは、と思いました。
(deep and indespensible の間のような読み方です。)
省6
483
(1): 2012/07/27(金)09:48 AAS
>>451
(続き)
後は些細な点で個人的なスタイルの違いかもしれませんが、一応挙げておくと

3) , relationships based on shared values and mutual trust.
の文末を少し上げて終わっていましたが、
ここはrelatioshipsで少し上げて強調して、そこからだんだんと下げていくほうが自然に思えます。
(同格的な追加フレーズなので。)

4) Japan のpanの方の発音が少し弱いような気がします。
(全てではないのであえて弱く発音されているのかもしれませんが。)
5) "East Sea"のアクセントはEastにもっていかないと
省5
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.028s