[過去ログ] なぜ日本人が英語難民かを真面目に考察するスレ 18 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
53
(2): (ワッチョイ c621-UCxz) 03/13(水)06:58 ID:iNwNj+JQ0(1/2) AAS
日本語には完了形の概念がないから副詞などを伴わないと表現できない
「既にやっている」「今終わったところだ」「昨日から雨だ」など
進行形もそうだ
54: (ワッチョイW 6586-b9wh) 03/13(水)07:10 ID:+W/t/vdq0(1/4) AAS
ピーターセンの1988年の名著に、日本人にとって難しい文法事項が重要な順に紹介されている

名詞(単複冠詞)、前置詞句、時制、関係代名詞、受動態、論理的関係の語
55
(1): (ワッチョイW 6586-b9wh) 03/13(水)07:15 ID:+W/t/vdq0(2/4) AAS
>>53
逆に、日本語には完了か非完了かの相しかなくて、過去形などの時制は無いのだ、という説明を上の「日本人の英語」ではしていて、
ワイはそっちの方がよく理解できる
56: (ワッチョイ 0dcc-jpM3) 03/13(水)12:24 ID:jUGseCSu0(1) AAS
語学はいくらやっても無理だから諦めた
57: (ワッチョイ 2ead-VRJu) 03/13(水)14:35 ID:sZRKlHG20(1/6) AAS
>>55
そういう解説は面白いね
我々の母国語である日本語の構造、および日本人の思考構造を学び、それと英語の構造との違いを比較・認識しながら学習を進めていくのが
遠回りなようで実は一番の近道なのかも知れない
58: (ワッチョイ 2ead-VRJu) 03/13(水)14:38 ID:sZRKlHG20(2/6) AAS
文法書をたくさん図書館で借りて「自分に合うのはどれか?」と比較検討している内に、文法書通読マニアになってしまったが
英語と日本語の構造の違い、思考法・描写法などの違いに、完了形などの「時間軸」表現の解説、冠詞の概念などなど学んだが
思考と言語(母語)は密接に関係しているのを痛感した
59
(1): (ワッチョイ 2ead-VRJu) 03/13(水)14:47 ID:sZRKlHG20(3/6) AAS
>>53
完了形 という 「一定期間の時間軸を所有する」という概念・表現が日本語には確かにないが
英語の完了形も副詞(句)が最終的に英文の意味を確定しているよね

副詞の already や yet を伴えば「完了」
since などの副詞句を伴えば 「継続」

などなど、これらが完了形に伴っていなければ
完了なのか継続なのか経験なのかをその文だけでは判断しづらい
60: (ワッチョイ ee74-EkuC) 03/13(水)16:10 ID:b+QEVJOb0(1/2) AAS
英語聴いた時に文法のこと考える癖がつくから文法勉強しちゃダメだって偉い先生が言ってた
61: (ワッチョイ ee74-EkuC) 03/13(水)16:11 ID:b+QEVJOb0(2/2) AAS
少し訂正
「少し喋れるようになるまでは」文法を勉強しちゃダメ
62
(1): (ワッチョイW 6586-b9wh) 03/13(水)16:35 ID:+W/t/vdq0(3/4) AAS
>>59
完了という時制を学んだとき、非常に理解が困難だった。
過去にあった事が現在まで影響を及ぼしている事について使う、等の説明は、あーそうですか、と一応納得した気になるが、
「なんでそんな面倒くさい時間概念の表現が必要なのか?」と思えて仕方がなかった

ここで、他の誰かの本で
英語の動詞は突き詰めると3つで、それは疑問文のときに倒置できるbe とdo とhaveで、そのうちhave は所有を受持つのだ、という説明を見たとき、
ようやく完了形の根本がわかった気がした。
63
(2): (ワッチョイ f144-UCxz) 03/13(水)17:07 ID:B0S0xk0Y0(1) AAS
>完了なのか継続なのか経験なのか

どうでも良くね?
64: (ワッチョイW 6586-b9wh) 03/13(水)18:36 ID:+W/t/vdq0(4/4) AAS
>>63
結局そういう事で、
「されたものを物を持っている」という表現によって、
経験にも継続にも結果にもなり得る
て言う事なんだな

これが「経験の時に使うし、継続でも使う、時には結果で…」等と説明されると全く理解できなくなる
65
(1): (ワッチョイW ee24-0+EZ) 03/13(水)19:39 ID:C2eY49zZ0(3/3) AAS
つまるところ英語という日本と全く違う文化を持つ国の言語を日本の文化の中で考えようとして日本語で英語を解釈しようとしてるんだよな
日本語はただ母国語ってだけで絶対的なものではない
慣れ親しんだ日本語を捨てて英語の世界に飛び込む事が第一歩で日本語で解釈できるよう異文化を持つ英語についてどうこう説明するのはある意味傲慢な行為だと思う
66: (ワッチョイ c65a-UCxz) 03/13(水)20:42 ID:iNwNj+JQ0(2/2) AAS
日本人はね活字に頼りすぎるから読めるけど聴き取れないんだよ
日本語習得する後進国とかの外国人は日本のアニメ観て日本語覚えるってさ
文字なんて見てもちんぷんかんぷんだから耳に頼り逆に上達が早い
日本人は韓国語覚えやすいと言うのもそれが理由
67: (ワッチョイW 0db0-e3NK) 03/13(水)21:25 ID:IYZzQ79l0(1) AAS
ちょっと面白い記事があった

Study Looks at How 15-year-olds Learn English
外部リンク:voa.app.link
68: (ワッチョイ d173-G+pb) 03/13(水)21:36 ID:KdHyDHLN0(1/2) AAS
【MAJOR 2nd】満田拓也 HR147本目【ワッチョイなし】
2chスレ:wcomic
69
(1): (ワッチョイ d173-G+pb) 03/13(水)21:40 ID:KdHyDHLN0(2/2) AAS
>>38
じゃあ
Your work in done now.
You figting chance to prove your father wrong.

を「分かるように」和訳してみろよ。
言っておくが、prove your father
のfatherは、「お前の父親」という意味ではなく、「私の父親」という意味だからな。

I feel thing(私の感じること)
みたいな1対1対応を通り越して意味不明な訳を作る人間には無理か?

学参だと、
省3
70: (ワッチョイ 2ebd-VRJu) 03/13(水)22:05 ID:sZRKlHG20(4/6) AAS
>>63
完了形だけだとどちらの意味にも取れるので相手が誤って解釈する可能性、つまり自分が意図したものとは違う解釈をする可能性がある
これを回避するために、基本は副詞を添えることでによって一方の意味に確定させる

英語は日本語と違って非常にロジカルかつシンプルに伝える傾向が強いので、どちらの意味にも取れるような表現はあまりしない
71: (ワッチョイ 2ebd-VRJu) 03/13(水)22:10 ID:sZRKlHG20(5/6) AAS
>>69
なんで is done を in done と書き間違えてしまったの?(笑)
それから、英語だと 
私の感じること/は/◎◎です という表現よりも
私は/感じる/◎◎ といった表現を好む
私の感じることは…という名詞的発想の表現は極めて日本人的、日本語的発想かと
72
(1): (ワッチョイ 2ebd-VRJu) 03/13(水)22:22 ID:sZRKlHG20(6/6) AAS
>>65
私もいろんな英語文法や日本語文法を学び直すことでしか気づけなかったが、
学べば学ぶほど日本語の言語構造や思考法が特殊であり、先進国の諸言語では突出してガラパゴスであるのを感じる

世界的に見れば日本語に構造が近い言語はあるが、先進国の言語では日本語・日本人だけが突出して特殊
このような特殊構造の言語とそれに基づく思考しかできない日本人が英語含む諸言語を学習する際に四苦八苦するのは仕方がない
1-
あと 930 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.014s