[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (1002レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
949: (ワッチョイW 02f4-rtT7) 2024/10/26(土)12:37 ID:Oa/50nLm0(1) AAS
語学学校の倒産に対する
受講生の法的手段
倒産後は授業が受けられないわけですから、受けられない授業に相当する授業料を返還してもらう権利はあります。しかし、例えば倒産手続のうち破産の場合、英会話学校から直接返還してもらうことは出来ません。 破産手続では裁判所が選任した破産管財人が資産を換金して債権者に対する配当を行なうことになりますので、まずは、裁判所に授業料相当額を債権として届け出ることになります。
950: (ワッチョイ 866d-IN7u) 2024/10/26(土)14:36 ID:9ly7246m0(1) AAS
>>936
中高の頃から今の方があなた退化してるんじゃないですか?
いつから見て過去といういつから見て視点は大切じゃないですか?
951: (ワッチョイ a9e0-BI/k) 2024/10/26(土)19:05 ID:z7ZSidDm0(2/2) AAS
というわけで
952: (ワッチョイ 86f9-MMaT) 2024/10/26(土)20:45 ID:5hfqbjqc0(1) AAS
英語をビジネスレベルで使える人材は
まだこの先10年引手あまただと思うよ
外国と毎月数回オンラインミーティングやるけど、
翻訳機使う間などなくて、会話と雑談がすごいスピードで進む
ただ字幕機能がついたのは、自分がミュートしてるときは英文読むだけでいいので楽なのは確か
953: (ワッチョイW e906-tI7v) 2024/10/28(月)03:29 ID:jabgzG1N0(1) AAS
飛行機や電車などで自分の席が窓側とします。
トイレに行きたい時や自分が先に降りる場合などに、通路側の席の人への声掛けは「sorry」でよいですか?
954: 🥹英ちゃん😉 (ワッチョイW 1386-sf6g) 2024/10/28(月)07:44 ID:tT1qm05P0(1) AAS
エクスキューズミーです😲
長いフライトは絶対通路側にしましょう
955: (ワッチョイ fbb7-kvRr) 2024/10/28(月)22:23 ID:m2PiPH0R0(1) AAS
Excuse me, can I pass
956: (ワッチョイ e9ca-2ovg) 2024/10/29(火)03:56 ID:XwvdXQja0(1) AAS
かなり混雑しているとき、何人もの人に呼びかけながら通り過ぎたいとき
(ネット上の小説の一節より)
"Excuse me, please let me through, thank you, please let through."
957: (ワッチョイ fbf8-P8Bt) 2024/10/29(火)05:52 ID:qN4b8iVm0(1) AAS
中野ブロードウェイの本屋で脇を通って行った外人さんはexcuse meだったかな。sorryの気もする
958: (ワッチョイW 13f5-uMTZ) 2024/10/29(火)06:05 ID:tYKnRoEa0(1) AAS
(お尻を突きだして鼻をつまんで)「i have to unko geriピーピー you know unko?」
959(2): (ワッチョイW 2b86-3AEm) 2024/10/29(火)09:40 ID:W7FEtXiT0(1) AAS
林芳正官房長官が日本外国特派員協会で行ったスピーチにおける一節
I have to cover all things on the top of press conference and also contingency managing.
この表現、変ではないですか?
960(1): (ニククエ fbb3-1ZpU) 2024/10/29(火)12:17 ID:qN4b8iVm0NIKU(1) AAS
>>959
chatgptに訳させてみたら
「私は記者会見での全ての重要事項を網羅し、
またコンティンジェンシー・マネジメント
(緊急事態管理)にも対応する必要があります。」
と訳してくれて意味が通るので、林官房長官の
英文は間違いではないです
961: (ニククエW c1a8-3AEm) 2024/10/29(火)12:21 ID:mp2U4ikh0NIKU(1) AAS
>>960
彼女は間違った英語でも訳せと命令すれば訳してくれるよ
質問すべきは英文として適切かどうかだ
962: (ニククエW 9136-tuJt) 2024/10/29(火)12:43 ID:SQ4Z1mmz0NIKU(1) AAS
>>959
chatGPTに「正しい英文ですか。」と問いかけるとよいです。
この文は少し修正すると自然になります。次のように書くとよいでしょう。
"I have to cover everything at the press conference and also manage contingencies."
または、
"I have to cover all aspects of the press conference and also handle contingency management."
修正ポイント
"all things on the top of press conference" は意味がわかりにくいので、"everything at the press conference" または "all aspects of the press conference" にすると自然です。
"contingency managing" は、"contingency management" または "manage contingencies" のほうが一般的な表現です。
963: 2024/10/29(火)15:15 AAS
この作品でブッカー賞が取れるでしょうか?
検討お願い致します。
This is a novel inspired by one gay man's daily life.
The Daily Life of Gay Taro
Gay Taro, a socially awkward shut-in unable to work, is despised by his father. To cope with his loneliness and to earn money, he sells his body to a man as old as his father. This choice is partly due to his belief that he's too unattractive to appeal to men his own age.
to be continued
964: (ワッチョイ 71c8-CyeO) 2024/11/03(日)11:45 ID:bVNC2uTR0(1) AAS
もしかして、それは
965: 2024/11/03(日)11:58 AAS
改訂版
宜しく検討お願い致します。
The Daily Life of Gay Taro
Gay Taro is a socially awkward hikikomori, unable to keep a job, and held in contempt by his father. To cope with his loneliness and make money, he begins selling his body to an older man, about his father’s age. Part of this decision comes from his belief that he’s too unattractive to appeal to men his own age. He has an older brother who excels in every way. For instance, Taro’s memory is so poor that he struggles to remember even the vocabulary from his high school English textbook. As a result, he was only able to get into a third-rate university, where being able to write your name is practically enough to pass the entrance exam. Meanwhile, his older brother graduated from a prestigious university.
966(1): (ワッチョイ 8542-u42f) 2024/11/06(水)11:46 ID:zch/VXAV0(1) AAS
通学する、は不可算名詞のgo to schoolだけど、
制度ではなく特定の学校が念頭にある時は、go to the schoolになる?
967: (ワッチョイ 7193-CyeO) 2024/11/06(水)13:43 ID:SZcTc3C60(1) AAS
外部リンク:www.google.co.jp
この上のリンク先のページ上で黄色で表示されている go to the school を見て、
その前後を読み取れば、なぜ the がついているかがわかると思う。
これだけでわからなければ、他の文献を検索して、go to the school がどのような
文脈で使われているかを自分で調べれば、こんなところで質問しなくて済む。
968: (ワッチョイW b65f-m40i) 2024/11/07(木)04:25 ID:L6Q7lgxY0(1/2) AAS
>>966
2 [OX3000][A1] [uncountable] (used without the or a) the process of learning in a school; the time during your life when you go to a school
で例文に
Where did you go to school?
がある。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 34 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.015s