[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (1002レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
224: (ワッチョイ 8fde-fYEb) 2024/06/27(木)18:45 ID:Zu/3XHwx0(1/6) AAS
>>223
難しい問題ですね。フランス語なら、少なくとも数十年前には Monsieur, Dame というふうに
続ければよかったんですけど、英語ではどういう言い方をするのか、難しいです。
Sir, ma'am なんていうふうに、英語では二つを続けることはないような気がします。
そこで、どうするか?
Excuse me.
と言いたいなら、Excuse me. とだけ言う。そしてそのあとに
「お二人様はこれからどこへ行かれるのですか?
と言いたいなら、
Where are the two of you going from here?
「お二人(お二方)は、どこにお住まいなんでしょうか?」ならば、
Where do the two of you live?
そういうふうに言えば、sir とか ma'am とかを気にしなくていいと思います。
そのうちの男性だけに話すときは(大事なお客様なんだったら)もちろん、sir をつけたらいいし、
女性だけに話しかけるときには ma'am と言えばいいと思います。
しかしそういうときでも、そのあとの普通の文を口にしたいときには、
Where do you live, sir?
Where do you live, ma'am?
Where are you going, sir?
Where would you like to go, sir?
なんていうふうに言いたくても、二人に対して同時に言いたいときには
sir とか ma'am をつけないと思うと混乱するし、たぶん英語では sir と ma'am とを
続けたり、あるいは男女二人に対する sir, ma'am に相当するような
呼びかけの言葉がないような気がするので、やっぱり
Where would the two of you like to go now?
なんていうふうに、you の代わりに the two of you とか you both と言えばいいんじゃないかと
思います。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 778 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.009s