[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
319: (ワッチョイ 3d95-hIhh) 07/16(火)18:20 ID:zAayR0hX0(14/21) AAS
When globalization is achieved, the concept of a nation as we know it will have achieved.
これに似た英文なら、すでにあちこちで見てきたような気がします。
320: (ワッチョイ 3d95-hIhh) 07/16(火)18:21 ID:zAayR0hX0(15/21) AAS
ただし、as we know it はその直前の nation または the concept of a nation にかかっています。
the concept of a nation as we know it が長い主語であり、それに続く述語が will have achieved です。
321: (ワッチョイ 3d95-hIhh) 07/16(火)18:22 ID:zAayR0hX0(16/21) AAS
We ★predict★ that when globalization is achieved,
the concept of nation as we know it will have disappeared.
こういう英文もあり得ると思います。
322: (ワッチョイ 3d95-hIhh) 07/16(火)18:24 ID:zAayR0hX0(17/21) AAS
しかし predict じゃなくて know をつけて
We ★know★ that when globalization is achieved,
the concept of a nation as we know it will have disappeared.
というような英文は、あり得ないような気がします。
323: (ワッチョイ 7a35-hIhh) 07/16(火)19:26 ID:R0QkRCJt0(1) AAS
>>315
文法的には知らんけど1つ目と2つ目の文章はそうしゃべって構わんよごく自然
3つ目のはまあ言わんとしてることは分かるんだけど最後にカタコトというかヘンになってる
324: (ワッチョイ 3d95-hIhh) 07/16(火)20:32 ID:zAayR0hX0(18/21) AAS
When globalization is achieved,
the concept of nation, as we know, will have disappeared.
この上の英文は不自然ではないかと私は言いましたが、この know を predict に変えると、
自然な英語になるだろうと私は思っています。
325: (ワッチョイ 3d95-hIhh) 07/16(火)20:48 ID:zAayR0hX0(19/21) AAS
The performance of the pollen, tested by how many pollen germinate on the stigma, ★as we predict,★ will increase as the pollen tube growth rate increases by epistatic interactions or some other joint mechanism.

as we predict を長い文に挿入した例文。
326: (ワッチョイ 3d95-hIhh) 07/16(火)20:53 ID:zAayR0hX0(20/21) AAS
外部リンク:forum.wordreference.com
この上のリンク先の英語ネイティブが、質問者さんの今回の as we know について
回答してくれています。私は、as we know で it なしだったら不自然のように思えると
言いましたが、このネイティブに言わせると、それで正しいそうです。
327: (ワッチョイ 3d95-hIhh) 07/16(火)20:55 ID:zAayR0hX0(21/21) AAS
as we know, のままだったら不自然に思えると私が思ったのは、
globalization が achieve されたときに the concept of a nation が will have disappeared
するなんてことを「私たちが知っている (we know)」と言ってしまうと、
実際に国が消滅した状態を経験した後でないと言えないことだと思ったからです。
328: (ワッチョイ 3d95-hIhh) 07/17(水)04:53 ID:qKT2s6Y+0(1) AAS
as we know, のままだったら変で know を predict あたりに変えたら自然だと私は最初
思っていましたが、リンク先のネイティブの追加回答によれば、私の考えすぎであって、
, as we know, のままでよいのだということです。
329: (ワッチョイW 6eb5-lBex) 07/17(水)06:27 ID:BsdsaS1l0(1) AAS
関係代名詞として使うときは限定用法に限られませんか?
あとはいい辞書を見ましょう
330: 281 (ワッチョイW 4608-Lcgi) 07/17(水)19:55 ID:mdU/UhUT0(1) AAS
>>292
教えてくださりありがとうございました!
331: (ワッチョイ 7a40-yD6P) 07/18(木)06:57 ID:RiD5O98j0(1/2) AAS
Without sunlight, as we know, people would die.
332: (ワッチョイ 7ac3-yD6P) 07/18(木)12:10 ID:RiD5O98j0(2/2) AAS
これは我々が死んだ経験があるからこそ言えることです。
333
(3): (ワッチョイW 3124-o7Qo) 07/18(木)19:52 ID:yCF5YXmV0(1) AAS
関係代名詞の非制限用法の前のカンマは、ピリオドでも文法的にいいのでしょうか?
それは文法書に書いてありますか?
One definition says that creative people have the ability to: generate brand-new ideas or concepts, and make unprecedented connections between ideas and concepts that already exist.
Which brings up another question: Where does creativity stem from?
ある定義によると、創造的な人というのは次のようなことができる人のことである。まったく新しいアイデアやコンセプトを生み出したり、既存のアイデアとコンセプトを前例のない形で結びつけたりすることだ。
そこで別の疑問が生まれてしまう。
創造性はどこから生じるのだろうかという疑問だ。
334: (ワッチョイ 3d92-hIhh) 07/19(金)11:01 ID:Xjfn/lXy0(1/4) AAS
>>333
(1) 質問者が例示した英語の例文の一部:
... concepts that already exist. Which brings up....

(2) 関係代名詞の非制限用法の前のカンマは、ピリオドでも文法的にいいのでしょうか?
 
それについては、普段からたくさん英文を読んでいれば、結構よく出てくるので、
多分これは正しい言い回しなのだろうとわかります。

(3) それは文法書に書いてありますか?

そんなことをいちいち文法書に書いてあるかどうかを確かめなくても、
どうせ正しいに決まっているから調べようなんて思ったことはありませんが、
省2
335: (ワッチョイ 3d92-hIhh) 07/19(金)11:02 ID:Xjfn/lXy0(2/4) AAS
>>333
例えば即席で検索すれば、たとえばオーストラリアのサイトにて、次のような用例が見つかります。

Nothing to do with her, all praise should go to him. ★Which★ was true in one sense: the Lord does empower and enable us, and all good things ...
336: (ワッチョイ 3d92-hIhh) 07/19(金)11:06 ID:Xjfn/lXy0(3/4) AAS
さらに random に検索を続けると、cricket 関係の組織のサイトにて、次のような用例が見つかります。ともかく、誰でも簡単にこういう用例は1分か2分くらいで見つかりますので、
あなたもやってみたらいいでしょう。

' Then,' was his reply, ' I may as well stump up at once. ' ★Which★ he did most honourably, leaving the money at the bar.
337: (ワッチョイ 3d92-hIhh) 07/19(金)11:12 ID:Xjfn/lXy0(4/4) AAS
>>333
文法書を開いてみたら、やはり載っています。

安藤貞雄「現代英文法講義」、p.191 の中央

500ページ以内の中級者向けの文法書には載っているかどうかは知りませんが、
少なくともこの文法書(1,000 ページ以上の上級者向け)には載っています。
338: (ワッチョイW 31d9-/mTI) 07/20(土)01:18 ID:iIEFd+UG0(1) AAS
I've heard it takes 10,000 hours to become a semi-native.
If you have that many hours to burn, you can take the bar exam.
In the future, becoming a lawyer promises to pay more than becoming an associate native speaker.
Why do you still want to be an associate native?
1-
あと 664 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.011s