[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
33
(1): (ワッチョイ 098a-GD45) 2024/05/26(日)23:23 ID:bAgEZo2g0(2/2) AAS
The land under which a subway runs.
を関係副詞を使って、書き替えてとChatGPTに命令すると
The land where a subway runs underneath.
と回答したが
このwhereはbeneath whichの書き換えではなかろう。
34
(1): 警備員[Lv.17] (ワッチョイ dbd4-KGRC) 2024/05/27(月)02:37 ID:rLeuSimC0(1/3) AAS
>>33
of whichの書き換えなんじゃないの?
underneathはat the undersideみたいな意味で、
the underside of the landとなるんじゃないかな?
35: 警備員[Lv.17] (ワッチョイ dbd4-KGRC) 2024/05/27(月)02:43 ID:rLeuSimC0(2/3) AAS
>>32
>>29の場合はruns through
だろうし
山と飛行機の場合はflew overだろうな
36: 警備員[Lv.17] (ワッチョイ dbd4-KGRC) 2024/05/27(月)02:43 ID:rLeuSimC0(3/3) AAS
>>32
>>29の場合はruns through
だろうし
山と飛行機の場合はflew overだろうな
37
(1): (スップ Sdb3-CZbn) 2024/05/27(月)07:19 ID:gMqPyxszd(1/2) AAS
MRI検査を受ける翻訳したらtake an MRItestと出てMRIの前にanが付いてました。なぜaではなくてanなのでしょうか。
38: 警備員[Lv.3][新芽] (ワッチョイW 5b6c-4M/T) 2024/05/27(月)07:42 ID:2db+vZDs0(1) AAS
英語を使うことも多いサービス業なんだけど
後輩に英語教えてるときに
後輩がThe informationをザインフォメーションって発音してたからそういうときはジだよって教えたら
それを聞いてた別の後輩が「細かい(笑)」
と言ってきたんだけど細かいの?
39
(1): (ワッチョイ 0993-2Ny1) 2024/05/27(月)07:51 ID:JZmMtqAE0(1) AAS
>>37
エ(ムアールアイ)だから
40
(1): (ワッチョイW 0968-+l71) 2024/05/27(月)07:53 ID:256/P3rW0(1/2) AAS
an NGO
41: (スップ Sdb3-CZbn) 2024/05/27(月)08:13 ID:gMqPyxszd(2/2) AAS
>>>39>>40
なるほど〜そういうことなんですね、
ありがとうございます。
42: (ワッチョイW 0968-+l71) 2024/05/27(月)08:25 ID:256/P3rW0(2/2) AAS
an hour
a university
43: 警備員[Lv.6][新芽] (ワッチョイ 09a4-GD45) 2024/05/27(月)08:42 ID:uhQQxHOC0(1) AAS
>>34
違うでしょうね
44: ブタ耳◆2wLzAFYxl2 (ワッチョイ d94c-oYaH) 2024/05/27(月)10:05 ID:0lGAYSC00(1) AAS
Prompt:
Are there any words that begin with the letter a, e, i, o, or u AND that can be combined with the article "a" but not with "an"?

Copilot(GPT-4):
外部リンク:sl.bing.net
Certainly! Words that begin with a vowel letter (a, e, i, o, u) but are pronounced with an initial consonant sound can be combined with the article “a” instead of “an.” Here are some examples:
・A one-time event (pronounced “wuhn-time”)
・A European country (pronounced “yoor-uh-pean”)
・A university (pronounced “yoo-nuh-ver-si-ty”)
・A user (pronounced “yoo-zer”)
・A unicorn (pronounced “yoo-ni-korn”)
省1
45: (ワッチョイ d301-kizQ) 2024/05/27(月)23:01 ID:jpqTa5e70(1) AAS
お前はアホか!ChatGPTのコピペはやめろ!
46
(2): (ワッチョイ abb5-GD45) 2024/05/28(火)00:14 ID:+QJiFSqQ0(1/2) AAS
>>23
>That's the roof where we took shelter from the rain.
>という英文が問題ないとするなら、
>「屋根」と「雨宿りをする」との関係性が自明だからではないだろうか?
>the roof が「軒下」のメトニミーとして機能しているのかもしれない。

この記述は撤回します。
>That's the roof where we took shelter from the rain.
という英文は、ネイティブによるとおかしいそうです。

日本語では「屋根の下」が「軒下」の意味で使われることがあるので、
'the roof under which we took shelter from the rain'
省10
47: (ワッチョイ abb5-GD45) 2024/05/28(火)01:00 ID:+QJiFSqQ0(2/2) AAS
>>46
訂正
×「軒下」はthe eaves under で表す。
〇「軒下」はunder the eaves で表す。
48: 警備員[Lv.29] (ワッチョイ d160-O2Se) 2024/05/28(火)12:50 ID:uwNSLc5k0(1/3) AAS
英語職人です

>>46
>>19は、「軒下」と言う意味じゃなく、トタンでできた半壊状態のあばら家の屋根の下というイメージで書いたのだった。

あなたの質問したページで、
「 Those are the eaves where we took shelter from the rain.は、文法学のテスト問題なら間違いではない」と言っているネイティブもいるようだね。

つまり、「文法学上、文脈から位置関係がわかる場合、under whichをwhereに置き換えることに問題はないが、日常会話では位置関係を明確に示すのがはるかにベターなわけで、日常生活ではunder whichのほうをふつう使う」というのが正確なところだと、思う。

質問してくれてありがとう。🤠
49: 英語職人◆azN58fWNzw ころころ (ワッチョイ d160-O2Se) 2024/05/28(火)13:18 ID:uwNSLc5k0(2/3) AAS
あるページに次のようにある。
Palliative care is the umbrella, where we are focusing on symptom control to get you through treatments, advance care planning, and quality of life. Hospice and end-of-life care fall under the umbrella when the focus of care changes. Bereavement care is also under that umbrella, for family support after a death.

リンクを貼ると「余所で」が出るので、「"Palliative care is the umbrella, where"」でフレーズ検索をかけてください。

よって、whereが絶対に「under which」の意味を持たないということはない。🤠
50: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ d160-O2Se) 2024/05/28(火)13:29 ID:uwNSLc5k0(3/3) AAS
米国のサイトでもunder which のwhereが使われている。
So, the council is a broader umbrella, where we are creating guidance on protocols and educational materials that we give to both patients and clinicians.

リンクを貼ると「余所で」が出るので、「"broader umbrella, where we are creating"」でフレーズ検索をかけてください。

>>19を以下のように訂正。
>>18
そうですねえ・・・例を挙げるとこんな感じですかね。
The council is a broader umbrella, where we are creating guidance on protocols.
=The council is a broader umbrella, under which we are creating guidance on protocols.
51: (ワッチョイ 0932-zU9N) 2024/05/28(火)14:16 ID:AUoXFNjl0(1) AAS
That is the awning where we took shelter from the rain.

「軒下で雨宿り」なら awning の方が現代だと
イメージしやすいのですが、どうでしょうか?
52: (ワッチョイ d94f-GD45) 2024/05/29(水)09:11 ID:ZtNkuvcY0(1) AAS
During the 19th century, most physicists believed that light traveled through a hypothetical medium called the ether, just as sound waves travel through air.

↑の文で動詞「travel」が二度出現します。
一度目は「traveled」と過去形ですが、二度目は「travel」と現在形です。
最初のは時制の一致により「traveled」になっているということですか?
1-
あと 950 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.016s