[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
397
(1): (ワッチョイ 8d2a-VHWV) 2024/07/28(日)13:56 ID:RjEotL0+0(1) AAS
>>395
文法用語なんてどうでもいいんだけど、まああえて言えば、「状況の it」でしょうね。

as it happened
as it turned out
この二つは、構造的にも、as の意味合いにしても、そのあとの動詞(つまり happened と
turned out)の意味合いにしても、よく似ている。だから熟語全体の意味合いも似ていますね。
(まったく同じ意味合いだと言っているのではありません。)

as it happened は、無理やり苦しい直訳っぽい訳し方をすると、
「その時の状況が偶然に(次に述べるように)発生したんですけど」
という感じかな。そういう意味合いのこの英語表現が、日本語では
「(予期に反して)あいにく」とか、いろいろに訳せる。

as it turned out は、「その時の状況が表に現れて(次に述べるような感じに)なったんだけど」
みたいな意味合いとして英語話者には認識されているはずだけど、それを日本語では
「あとでわかったことだけど、蓋を開けてみれば」
みたいに訳せるというわけですね。
1-
あと 605 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.007s