[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (1002レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
724: (ワッチョイ 1e43-cNjp) 09/08(日)05:06 ID:oa0jaqIH0(1) AAS
>>707
そのoffは副詞だよね
725: (ワッチョイ 1e30-8xuu) 09/08(日)05:55 ID:SPq1dCTu0(1) AAS
訂正したのがさらに間違えてたな。
>>707
×
この off は intransitive preposition ではないね。
↓
○
この off は transitive preposition (目的語を取る前置詞) ではないね。
或いは
この off は intransitive preposition (目的語を取らない前置詞) だね。
726: (ワッチョイ bd0e-A4UO) 09/08(日)08:29 ID:ApQllMoe0(1) AAS
>>721
Will he come to the party?
No, I don't think so.
どこに元の質問があるのか知らないけど、その回答は本当ですか?
I think he won't come to the party.は間違いで、
notなどの否定語を先に持ってくるのが英語の特徴だと思っていました。
強く否定するなら、
Never. で十分では?
727: (ワッチョイ 65c9-2PHd) 09/08(日)12:21 ID:XO4r7/3y0(1) AAS
原文:
Will he come to the party?
No, I don't think so.
>>I think he won't come to the party.は間違いで、
誰もそれが間違いだなんて言ってないと思います。
ただ、普通は
I don't think he will.
I don't think he'll come.
などと書いたり話したりする場合が多いということにすぎません。
>>強く否定するなら、 Never. で十分では?
省9
728: (ワッチョイ 710c-/T1e) 09/08(日)14:10 ID:FXTKK5+J0(1) AAS
Never.はおかしい。
729(1): (ワッチョイ ed8a-X94Q) 09/08(日)16:24 ID:yBspHCu30(1) AAS
1The typhoon made us impossible to go to the library と
2The typhoon made it impossible for us to go to the libraryとでは、
文法的に1は成立せず間違えてるのでしょうか?
お願いします。
730: ブタ耳◆ItTVBiGIl2 (ワッチョイ f960-IlaH) 09/08(日)17:06 ID:AxArWs5+0(1) AAS
>>729
*We are impossible to go to the library.
とは言えないので、1は不可。
731: (ワッチョイW 8a96-5WbC) 09/08(日)20:20 ID:zz/QF6260(1) AAS
リスニングが上達しないんですけどどうすればいいですか?
英語音声聞いてると眠くなってしまいます?
732: (スプッッ Sdea-BHET) 09/08(日)20:48 ID:dwt6Neemd(1) AAS
寝起きにやればいいんじゃねえかな
733(3): (ワッチョイ ed8a-X94Q) 09/09(月)08:49 ID:5+UPmn390(1) AAS
I hope the story of when I persuaded her to be together and the story of the first night will be interesting.
上記の英文ですが、whenは名詞節なのは分かるのですが、後ろのwill beの主語はwhenからnightまでなのでしょうか
それともandで一旦区切って、、the story of the first nightがS、Wii be interestingがそのVと考えるべきなのでしょうか。
図式化しましと、
the story of when I persuaded her to be together
And will be interesting
the story of the first night
と考えるべきなのか、それとも、
the story of when I persuaded her to be together
and
省2
734: (ワッチョイ 7147-/T1e) 09/09(月)08:56 ID:pBk9UFfU0(1) AAS
>>733
後者は文として破綻している
735: (キュッキュ 65eb-2PHd) 09/09(月)11:07 ID:yfvRMvoH00909(1/2) AAS
>>733
I hope the story of when I persuaded her to be together
and the story of the first night will be interesting.
=
I hope
[that]
the story of when I persuaded her to be together (主語のうちの前半)
and
the story of the first night (主語のうちの後半)
will be interesting. (述部)
省1
736: (キュッキュ 65eb-2PHd) 09/09(月)11:09 ID:yfvRMvoH00909(2/2) AAS
>>733
単純化すると
I hope [that] story A and story B will be interesting.
(言い換えると、I hope that these two stories will be interesting.)
737(1): (キュッキュ ede5-X94Q) 09/09(月)18:17 ID:5+UPmn3900909(1) AAS
ありがとうございます。
重複になるんですが、
前の英文と重複するのですが、
He grew up in japanのupは副詞なのでしょうか、それとも前置詞なのでしょうか。
前置詞+前置詞の場合、一つ目の前置詞が実は副詞、ではないですよね?
この二重前置詞みたいなのがどうしても理解出来ません。
お願いします
738: (キュッキュ ea79-voeu) 09/09(月)18:53 ID:8IgWymZB00909(1) AAS
>>737
"grow up" で自動詞なのでupは副詞ですね。
739(4): (ワッチョイ f132-W4ml) 09/12(木)23:51 ID:nLGkGecP0(1) AAS
It is strange that you should not know it. はイギリス英語での仮定法現在だとおもいますが
should を使わない場合は It is strange that you not know it. でいいでしょうか?
740: (ワッチョイW 654d-DQ/g) 09/13(金)00:50 ID:p5k6Obau0(1) AAS
>>739
do not じゃなくて?
741: (ワッチョイW 1ede-OI96) 09/13(金)05:05 ID:C5ZHrLHc0(1/3) AAS
>>739
仮定法現在という奴でしょ?
shouldがあるほうが古いというのではないらしい。
should があるのは米語
742: (ワッチョイW 1ede-OI96) 09/13(金)05:10 ID:C5ZHrLHc0(2/3) AAS
外部リンク:x.com
>>739
それで正しいです。
イギリス英語がshouldを使わないけど、それはshouldが元からあったのが抜けたからというのではなく、
元々should がなかったのがアメリカでshouldが付け加えられた
743: (ワッチョイW 1ede-OI96) 09/13(金)05:24 ID:C5ZHrLHc0(3/3) AAS
shouldがあるのは米語でした。
イギリスからアメリカに渡った人たちは元の英語を
保存している。
他方イギリスではその後も言語に変化が起き続けた
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 259 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.011s