[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
942: (ワッチョイ a964-BI/k) 2024/10/25(金)12:54 ID:5LG93kvm0(1/5) AAS
test
943: (ワッチョイ a964-BI/k) 2024/10/25(金)12:58 ID:5LG93kvm0(2/5) AAS
>>941
この下のリンク先で、イギリス人が答えてる。
外部リンク:forum.wordreference.com
944: (ワッチョイ a964-BI/k) 2024/10/25(金)12:58 ID:5LG93kvm0(3/5) AAS
>>941
この下のリンク先で、イギリス人が答えてる。
外部リンク:forum.wordreference.com
945: (ワッチョイ a964-BI/k) 2024/10/25(金)13:22 ID:5LG93kvm0(4/5) AAS
>>940
それが文法的に正しいという確信がないなら、次のように書いたらおしまいだろ?
Naoya Inoue is way out of the league of most (または almost all) boxers.

参考:
... that kind of investment is out of the league of most investors.
外部リンク:www.google.co.jp
946: (ワッチョイ a964-BI/k) 2024/10/25(金)13:31 ID:5LG93kvm0(5/5) AAS
>>930
参考:
Amelia told everyone March fourth was her birthday, her twentieth.
外部リンク:www.google.co.jp
947: (ワッチョイ a9b6-BI/k) 2024/10/26(土)11:56 ID:z7ZSidDm0(1/2) AAS
それは
948: (アウウィフW FF45-rtT7) 2024/10/26(土)12:17 ID:8IWWtoqhF(1) AAS
AI時代、
英語板はもう不要じゃんw

英語学習自体がこれだけ不要になるとは、
ww
949: (ワッチョイW 02f4-rtT7) 2024/10/26(土)12:37 ID:Oa/50nLm0(1) AAS
語学学校の倒産に対する
受講生の法的手段

倒産後は授業が受けられないわけですから、受けられない授業に相当する授業料を返還してもらう権利はあります。しかし、例えば倒産手続のうち破産の場合、英会話学校から直接返還してもらうことは出来ません。 破産手続では裁判所が選任した破産管財人が資産を換金して債権者に対する配当を行なうことになりますので、まずは、裁判所に授業料相当額を債権として届け出ることになります。
950: (ワッチョイ 866d-IN7u) 2024/10/26(土)14:36 ID:9ly7246m0(1) AAS
>>936
中高の頃から今の方があなた退化してるんじゃないですか?
いつから見て過去といういつから見て視点は大切じゃないですか?
951: (ワッチョイ a9e0-BI/k) 2024/10/26(土)19:05 ID:z7ZSidDm0(2/2) AAS
というわけで
952: (ワッチョイ 86f9-MMaT) 2024/10/26(土)20:45 ID:5hfqbjqc0(1) AAS
英語をビジネスレベルで使える人材は
まだこの先10年引手あまただと思うよ
外国と毎月数回オンラインミーティングやるけど、
翻訳機使う間などなくて、会話と雑談がすごいスピードで進む

ただ字幕機能がついたのは、自分がミュートしてるときは英文読むだけでいいので楽なのは確か
953: (ワッチョイW e906-tI7v) 2024/10/28(月)03:29 ID:jabgzG1N0(1) AAS
飛行機や電車などで自分の席が窓側とします。
トイレに行きたい時や自分が先に降りる場合などに、通路側の席の人への声掛けは「sorry」でよいですか?
954: 🥹英ちゃん😉 (ワッチョイW 1386-sf6g) 2024/10/28(月)07:44 ID:tT1qm05P0(1) AAS
エクスキューズミーです😲

長いフライトは絶対通路側にしましょう
955: (ワッチョイ fbb7-kvRr) 2024/10/28(月)22:23 ID:m2PiPH0R0(1) AAS
Excuse me, can I pass
956: (ワッチョイ e9ca-2ovg) 2024/10/29(火)03:56 ID:XwvdXQja0(1) AAS
かなり混雑しているとき、何人もの人に呼びかけながら通り過ぎたいとき
(ネット上の小説の一節より)

"Excuse me, please let me through, thank you, please let through."
957: (ワッチョイ fbf8-P8Bt) 2024/10/29(火)05:52 ID:qN4b8iVm0(1) AAS
中野ブロードウェイの本屋で脇を通って行った外人さんはexcuse meだったかな。sorryの気もする
958: (ワッチョイW 13f5-uMTZ) 2024/10/29(火)06:05 ID:tYKnRoEa0(1) AAS
(お尻を突きだして鼻をつまんで)「i have to unko geriピーピー you know unko?」
959
(2): (ワッチョイW 2b86-3AEm) 2024/10/29(火)09:40 ID:W7FEtXiT0(1) AAS
林芳正官房長官が日本外国特派員協会で行ったスピーチにおける一節

I have to cover all things on the top of press conference and also contingency managing.

この表現、変ではないですか?
960
(1): (ニククエ fbb3-1ZpU) 2024/10/29(火)12:17 ID:qN4b8iVm0NIKU(1) AAS
>>959
chatgptに訳させてみたら
「私は記者会見での全ての重要事項を網羅し、
またコンティンジェンシー・マネジメント
(緊急事態管理)にも対応する必要があります。」
と訳してくれて意味が通るので、林官房長官の
英文は間違いではないです
961: (ニククエW c1a8-3AEm) 2024/10/29(火)12:21 ID:mp2U4ikh0NIKU(1) AAS
>>960
彼女は間違った英語でも訳せと命令すれば訳してくれるよ
質問すべきは英文として適切かどうかだ
1-
あと 41 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.010s