[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (1002レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
5: (ワッチョイ 7a8a-XVI4) 2024/05/23(木)22:40:57.94 ID:E2Jdu8VI0(1) AAS
このスレの信頼できる回答者はすべていなくなりました。
今後、信頼できる回答は期待できません。
46(2): (ワッチョイ abb5-GD45) 2024/05/28(火)00:14:36.94 ID:+QJiFSqQ0(1/2) AAS
>>23
>That's the roof where we took shelter from the rain.
>という英文が問題ないとするなら、
>「屋根」と「雨宿りをする」との関係性が自明だからではないだろうか?
>the roof が「軒下」のメトニミーとして機能しているのかもしれない。
この記述は撤回します。
>That's the roof where we took shelter from the rain.
という英文は、ネイティブによるとおかしいそうです。
日本語では「屋根の下」が「軒下」の意味で使われることがあるので、
'the roof under which we took shelter from the rain'
省10
135: (ワッチョイ 938b-MZdK) 2024/06/11(火)23:06:43.94 ID:PAEVBNoO0(2/2) AAS
Because of the interdisciplinary nature of this conference, we ask that papers be presented in English; however the abstract can be in French, Italian, or Spanish, whichever works best for you.
Yale University
174(1): (ワッチョイ 032a-dAOX) 2024/06/15(土)06:35:00.94 ID:XQUiMZH00(1/2) AAS
>>yer not gonna run no mooore?
>>もっと走ってほしいという意味合いが込められていますか?
その英文の意味合いは、
「もう、走るのはやめたのかよ?」
という感じであり、女の子にもっと走ってもらいたいなんていう思いはないと思う。
そんなのは英語の問題じゃなくて、自分の母国語でこういう文脈をどう読み取るかの
問題だろう。
>>moreがmoooreになっているのは
>>女の子にもっともっと走ってほしいという気持ちの表れなのでしょうか。
そんな意味合いもないだろう。moooore となっているのは、単に
省2
175(1): (ワッチョイW fff0-0NsG) 2024/06/15(土)08:52:26.94 ID:he6KL/mR0(1) AAS
It is because SVって今までは熟語みたいなものと思って文法的によく考えたことがなかったのですが、becauseは従属接続詞なのですか?
なぜSVCのCの位置に置けるのでしょうか?
次のbecause節は名詞節として補語になれるのですか?
副詞節かと思ったのでis以降に主節の補語がないので戸惑ってしまいました。becauseではなくthatだと違った意味になるのでしょうか?
One of the reasons that this medical treatment is costly is because it requires patients to visit the clinic for a blood test once every five days.
この治療が高額である一つの理由は、患者が5日に一度、診療所に行って、血液検査を受けなければならないことにあります。
英語は苦手なので分かりやすい解説をお願いします。
189(2): (ワッチョイ f621-OcDr) 2024/06/17(月)15:41:07.94 ID:lRdDYw+T0(3/4) AAS
質問者が「whose ○○にも書き換えられる」と言っているように、
whose が付けられないというのは、
○○ の部分に「数量代名詞」「不定代名詞」「the+形容詞の比較級」が来た場合に
whose は「(関係)代名詞」なので付けられない、
という意味で言ったのだが、
思いっきり誤解されてしまった。
216(1): (ワッチョイW 1bde-BHFV) 2024/06/21(金)13:14:44.94 ID:UVFfNURJ0(1) AAS
When preparing to study abroad, it can take some time to obtain visa.
この文のwhen preparingの文の構造が分かりません。
一見when~ingの分詞構文に見えるのですが、後の文と主語が一致しません。
306: (ワッチョイ 3d93-hIhh) 2024/07/16(火)04:03:24.94 ID:zAayR0hX0(3/21) AAS
>>304
この英文は、決して
>>305 のように解釈すべきものではないと思います。
396: (ワッチョイ c17c-A6wt) 2024/07/28(日)12:54:59.94 ID:GKcHg6M60(1) AAS
そんなのいわゆらないから
479: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 09e0-ZlnX) 2024/08/11(日)09:24:02.94 ID:oznbX9vs0(5/7) AAS
英語職人で登場するのは今日が最後になります ではみなさん、さようなら (^^)/~~~
566(1): (ワッチョイ c229-Xdjv) 2024/08/17(土)23:24:00.94 ID:iDToPxnW0(4/6) AAS
>>564
いかにも低学歴っぽいレスだなw
なんで河野太郎と共産主義を例にしてんだよ、無能。
745: (オイコラミネオ MM71-EDnB) 2024/09/13(金)17:45:05.94 ID:7bCaWfo+M(1) AAS
>>739
どんな文法書にも書いてある
822(2): (ワッチョイW dfda-5WUA) 2024/10/08(火)00:31:02.94 ID:6SrMfl+Y0(3/4) AAS
「Who that has seen the pyramids can forget their beauty?」という文は文法的には間違っていませんが、少し不自然に感じられます。関係代名詞 "that" は物や事柄に対して使うのが一般的で、人に対しては "who" を使うのが自然です。
この文では、"who" という疑問代名詞が人を指しているので、その後に関係代名詞 "that" を続けるのはあまり一般的ではありません。通常は、"who has seen the pyramids and can forget their beauty?" という表現がより自然に聞こえます。
要するに、文としては通じますが、ネイティブスピーカーは "that" を使わず、もっと簡潔な表現を好むことが多いです。
979(1): 2024/11/07(木)12:51:39.94 AAS
>>978
おまえは高校で英単語が覚えられずFラン美大美術史学科しか合格しなかった人間だ
中学英単語を使ったブロークンな英会話ができるだけ
俺の書いた英文が読めるはずかない
いい加減なことを言うな
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.034s