スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (766レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

149
(1): ブタ耳◆2wLzAFYxl2 (ワッチョイ f399-9687) 06/13(木)13:01 ID:p7yp6rlL0(1/2) AAS
>>147
if節の中だけ取り出すと次のようになります。
It is resentment and bitterness and the consequent hatred that emerges from that tempting us toward the torment and destruction of everything that lives and suffers.

次のように修正するべきかと考えました。
It is resentment and bitterness and the consequent hatred that(1) emerges from them(2) that(3) tempt us toward the torment and destruction of everything that(4) lives and suffers.

that(1): 関係代名詞。先行詞はhatred
then(2): = resentment and bitterness
that(3): 強調構文のthat
that(4): 関係代名詞。先行詞はeverything

原文のままでも正しいのかもしれません。そう思われる方は文構造の解説お願いします。
180
(1): (ワッチョイ f6cb-OcDr) 06/16(日)12:20 ID:6BYw8Y+N0(1) AAS
世の中を破滅させたい気分にさせるのが、
憤怒と辛酸、そこから生まれる憎悪であるならば、
世の中を良くする方へ向かわせるのは積極的な愛だろう。

内容から考えて >>149 さんのように、
-ing 節が分裂文の背景要素として機能していると考えるのが妥当でしょうね。

DeepL も同じ考えのようです。
=====
恨みと恨み辛み、そしてそこから生まれる憎しみが、
私たちを生きとし生けるもの、苦しむものすべてを
苦しめ、破壊する方向へと誘うのだ。
省2
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.501s*