[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
250
(1): (ワッチョイ 8ae3-zs48) 2024/07/06(土)07:55 ID:Z9tpMRg70(1) AAS
英語だとdarknessと言う単語に対してlightnessと言う単語の使用頻度が滅茶苦茶低い気がするんだけどなんで?
252: (ワッチョイ e330-HpUb) 2024/07/06(土)10:22 ID:GRfoeHo10(1/2) AAS
>>250
darkness は「暗さ」というよりも「暗闇」という
意味で使って in the darkness などと使う時が多いでしょう?その反対語として「暗闇とは反対のもの(すなわち光)
の中で」と言いたいときには、in the light とか言うのが普通でしょう?lightness なんて、「明るいところ
(つまり光)の中で」なんていうふうな意味では lightness なんて使わないのではないかと思います。

さらには、lightness の -ness の意味を汲んで「〜さ」という意味として、つまり形容詞の名詞形と
して使いたいときには「明るさ」という意味だけじゃなくて「軽さ」という意味にもなってしまうので、
そんな両義的な言葉は、少なくとも専門的な分野(たとえば理系)では使わないようにしようとするでしょう?

じゃあ、日常的な状況では lightness と言えば、「明るさ」じゃなくて「軽さ」という意味で
The Unbearable Lightness of Being(存在の耐えられない軽さ)
省5
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.331s*