[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
647
(3): (ワッチョイ 87fd-+rLF) 2024/09/02(月)07:42 ID:mEv4n/ZM0(1/3) AAS
>>634
>>They got ( ) the town in the evening.(〜中へ)

この上の「〜中へ」って、どういう意味なのかな?もしかしてそれは、出題者が
「"町の中へ入った" という意味で作文したいときに、arrived の後に何を入れるべきか、という
意図で問題を出しているのかな?

もしそうなら、
got into the town
の方がむしろ正しくて、got to the town となると、「町の中へ」という感じはしないと思う。

もし「〜中へ」という文言を無視して、ともかく意味の通る英文を書くときに( )の中に
何を入れるべきか、というのなら
省15
649
(1): (ワッチョイW 87b1-L4we) 2024/09/02(月)08:51 ID:EQoVoBE00(2/2) AAS
>>647
私も >>634 は出題者のセンスがないなあと思いました。
ただ、単純に小テスト的な限定範囲の復習問題の可能性もあるし、このスレに転記するときに前後の説明を省略したりしているかもしれない(例えば使える前置詞の種類と回数が限定されてるとか)ので何とも言えないですね。
650
(1): 634 (ワッチョイW 5f9d-nvTh) 2024/09/02(月)10:39 ID:TCQ4/eON0(5/5) AAS
>>647
>>They got ( ) the town in the evening.(~中へ)
>この上の「~中へ」って、どういう意味なのか
1番初めに「前置詞の問題なんですが」と書いたのは、この問題が載ってるページの最初に「LESSON18 前置詞」と書いてあるからでした
夏休みの宿題テキストです
同じページの他の問題も
She went out ( ) taking her umbrella.(~しないで)とか
They went to the zoo ( ) subway.(地下鉄で)とかで()内の日本語を英語にしたら何になるか?ってヒントで書いてあるんだと思います

>>649
省略はしてなくてこの中から1回しか使ってはいけませんの制限もないです
651: (ワッチョイ 87fd-+rLF) 2024/09/02(月)11:59 ID:mEv4n/ZM0(3/3) AAS
>>650
>>647
>>They got ( ) the town in the evening.(〜中へ)
>この上の「〜中へ」って、どういう意味なのか
>>1番初めに「前置詞の問題なんですが」と書いたのは、この問題が載ってるページの最初に「LESSON>>18 前置詞」と書いてあるからでした
>>夏休みの宿題テキストです
===========

他の人たちには、質問者の言っていることがよく理解できるのかもしれませんが、
私にはさっぱりわかりません。

まあ、いずれにしても、大した問題ではないので、適当に考えればいいと思います。
省18
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 2.016s*