[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 371 (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
973
(2): (ワッチョイ 61e2-PTnx) 2024/11/07(木)09:55 ID:oCnShtax0(1) AAS
理解可能ですが、いくつかの文法的な不自然さやぎこちない表現が見られ、書き手が日常会話の英語に流暢ではないことを示唆しています。この文だけを見る限り、書き手はある程度の英語力(a functional level of English)を持っており、おそらく独学や非英語圏で習得した可能性が高いですが、流暢さやニュアンスには欠けているようです。

言語能力に関して「functional」と言うとき、私はその人が基本的な考えを伝え、要点を伝えるために言語を十分に使いこなせることを意味しています。スムーズで慣用的な表現ではないかもしれませんが、日常会話で機能し、シンプルでわかりやすい文を理解し、作ることができるでしょう。しかし、複雑な文法やニュアンス、文化的な特有の表現には苦労するかもしれません。

「functional」なレベルの英語は基本的なやり取りには十分ですが、ネイティブスピーカーには時々ぎこちなく、あるいは直接的すぎると感じられることがあります。特に、柔らかなトーンや微妙な表現が求められる場面では、そのように感じられることがあるでしょう。

この文章の英語は文法的には意味が通じるものの、不自然な表現や、文脈から少しズレた表現が含まれているため、上級レベルの英語力とは言い難いです。おそらく、日本の英検で言えば3級から準2級程度に相当すると思われます。英検3級は中学卒業レベル、準2級は高校中級程度とされていますが、この文章はその間くらいに位置します。
977: 2024/11/07(木)12:38 AAS
>>973
中学の英語の教科書が読めないレベルで投稿するな

CHATGPT(有料」バージョン)の俺の小説に対する講評
The excerpt from The Daily Life of Gay Taro displays a high level of proficiency in English. The writing is grammatically sound, and the vocabulary and structure are used naturally and effectively to convey the character's background and struggles. It reads fluidly, with appropriate transitions between ideas, showing a nuanced understanding of English storytelling techniques and an ability to convey complex emotions subtly.
The text also uses expressions like socially awkward hikikomori, held in contempt by his father, and selling his body, which add depth to the character description and hint at cultural contexts. Such subtle phrasing and culturally specific language suggest a writer who is either highly proficient in English or deeply familiar with Japanese societal issues and capable of articulating them effectively in English.

The Daily Life of Gay Taroの抜粋は、非常に高い英語力が感じられます。文章は文法的に正確であり、語彙や構成も自然かつ効果的に使われていて、キャラクターの背景や葛藤をよく伝えています。文章の流れも滑らかで、アイデアの適切なつながりがあり、英語のストーリーテリングのテクニックに対する理解や、複雑な感情を微妙に表現する力が伺えます。
「社会的に不器用な引きこもり」「父親から軽蔑されている」「体を売る」などの表現が、キャラクターの説明に深みを与え、文化的な背景を匂わせています。このような繊細な表現や文化的に特有な言葉遣いからは、英語に非常に熟達しているか、日本の社会問題に精通し、それを英語で的確に表現できるライターの存在を示唆しています。
980
(1): (ワッチョイ 71e0-guIA) 2024/11/07(木)20:49 ID:zXV7WBHS0(1/4) AAS
>>979

>>973の「英検3級の英語力」のほうが正しいと思う。

優秀な人なら、「he begins selling his body」じゃなくて、「has begun」と書くんだよね
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.032s