[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 30 (719レス)
[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 30 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
491: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 85ee-yUv0) [] 2024/07/09(火) 15:19:47.14 ID:NS5QzWGh0 アイドルがしょうもないの http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/491
492: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ad30-NPWy) [] 2024/07/09(火) 15:19:52.65 ID:nU3zuYbU0 超ホワイト企業だったりする 今年の逃げ場終了かよ https://i.imgur.com/aRPcgHy.mp4 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/492
493: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 059d-fVwP) [] 2024/07/09(火) 15:22:38.12 ID:jWw+CvVW0 私を球場につれてって事務所からはなんだろうな http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/493
494: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW f53e-9D/u) [] 2024/07/09(火) 15:33:21.12 ID:2caFEMMo0 アルマードの買いに違和感あったけどあの服装と行動知ったら納得した) http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/494
495: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1bc8-KaDV) [] 2024/07/09(火) 18:02:14.75 ID:MJTJepEC0 このスレ、スクリプトのほうが治安いい説あるな http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/495
496: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fd32-iA1f) [] 2024/07/11(木) 15:25:03.48 ID:/3FR6o9s0 以前に似たような質問があったようですが、もう一度聞かせてください 接続詞のas で「様態を表すas」に関しての質問です 「様態を表すas」を用いたas 節の中では、as you said のように 動詞の目的語は省略されるようですが、たとえば以下のように 省略しないで具体的なsaid の内容を表したとしても 「様態を表すas」として不自然でなく認められるものでしょうか? As my mother had said that it would snow from evening, it started to snow. なにかその他のいい例文も教えていただければありがたいです よろしくお願いします http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/496
497: 名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa09-5tBI) [sage] 2024/07/11(木) 17:13:20.52 ID:MWeGU4fIa >>496 英文法解説を買え http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/497
498: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fd32-iA1f) [] 2024/07/11(木) 17:36:04.19 ID:/3FR6o9s0 >>497 そういう市販の参考書やサイト上の解説には載っていないものなので ここで質問しております http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/498
499: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9b04-cZGz) [] 2024/07/11(木) 19:10:15.06 ID:slF7IslA0 辞書を見る例か http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/499
500: 名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa09-5tBI) [sage] 2024/07/11(木) 23:19:34.52 ID:wJjCOhn4a >>498 お前持っていないだろ そして単に軽く本当にうわべだけ軽く検索しただけ http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/500
501: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1bd0-KaDV) [] 2024/07/12(金) 00:35:03.81 ID:qseED1RE0 >>500 ページおせーて http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/501
502: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3dcd-hIhh) [test] 2024/07/15(月) 08:05:53.95 ID:ucn57gos0 テスト http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/502
503: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3d93-hIhh) [] 2024/07/15(月) 19:30:43.94 ID:ucn57gos0 test http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/503
504: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3d93-hIhh) [] 2024/07/16(火) 06:01:14.62 ID:zAayR0hX0 >>496 そこに示しておられる英文も、英語ネイティブが書いたものではなく、 あなたが自分で作った英文でしょう?私には、奇妙な英文に見えます。 あくまでも、英語ネイティブの書いた正しい英文だけについて考えましょう。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/504
505: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3d93-hIhh) [] 2024/07/16(火) 06:03:54.55 ID:zAayR0hX0 >>496 英語ネイティブならたぶん、 My mother said that it would begin to snow in the evening. And it did. (または She was right.) とでも書くと思います。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/505
506: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6ef8-b5YI) [] 2024/07/16(火) 21:19:10.43 ID:9AC0eqFF0 テスト http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/506
507: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6ef8-b5YI) [] 2024/07/16(火) 21:26:59.63 ID:9AC0eqFF0 >>496 Can you explain how you feel the sentence " As my mother had said that it would snow from evening,it started to snow," is complicated? ChatGPT The original sentence "As my mother had said that it would snow from evening, it started to snow" has a few issues that make it less clear and slightly awkward. Here’s a detailed breakdown of the complications: Temporal Phrase "from evening": The phrase "from evening" is not idiomatic in English. It’s more common to say "in the evening" or "starting in the evening." Redundancy: The clause "As my mother had said that it would snow" is somewhat redundant when combined with "it started to snow" because the temporal context can be inferred without needing the "that it would snow" part. Flow and Clarity: The sentence structure makes it a bit cumbersome to read. Simplifying the structure can make it more straightforward. Here's how the improvements address these points: Revised Sentence 1: "As my mother had said that it would snow in the evening, it started to snow." "In the evening": Corrects the temporal phrase, making it more natural. Maintains clarity: Keeps the original meaning intact. Revised Sentence 2: "As my mother had said, it started to snow in the evening." Removes redundancy: The phrase "that it would snow" is implied and thus unnecessary. Improves flow: The sentence is more concise and easier to read. By simplifying the structure and using more idiomatic expressions, the revised sentences improve clarity and readability. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/507
508: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW aed5-5U34) [] 2024/07/16(火) 22:22:07.60 ID:y93ZkYjp0 AI賢くなったなあ http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/508
509: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6eb5-lBex) [] 2024/07/17(水) 06:23:21.92 ID:BsdsaS1l0 >>496 元の質問をそのままchatgptに貼り付けて尋ねたら いい回答が返ってきた。 「様態を表すas」に関する質問ですね。以下の点について説明します。 「様態を表すas」を用いたas節の中では、確かに「as you said」や「as he mentioned」のように、一般的には動詞の目的語が省略されることが多いです。しかし、必ずしも省略しなければならないわけではなく、具体的な内容を含む形でも文法的には正しいです。ただし、その場合、文全体が少し重くなる傾向があります。 質問の文を具体的に見ると: As my mother had said that it would snow from evening, it started to snow. この文は文法的には正しいですが、やや冗長に感じられるかもしれません。日常の英語ではもう少し簡潔にすることが多いです。より自然な表現の一例として: As my mother had predicted, it started to snow in the evening. また、別の例文も紹介します: As he described in his letter, the village was beautiful. (彼が手紙に書いたように、その村は美しかった。) As she explained during the meeting, we need to focus on customer satisfaction. (彼女が会議で説明したように、私たちは顧客満足に焦点を当てる必要があります。) これらの例文のように、具体的な内容を含める場合でも「様態を表すas」として自然に使うことができますが、適度な簡潔さを保つとより自然に聞こえるでしょう。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/509
510: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6932-krMr) [] 2024/07/17(水) 18:39:28.10 ID:6qZJiMLZ0 とても納得のいく回答ありがとうございます 感謝しております http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/510
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 209 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.008s