[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 30 (715レス)
[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 30 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
レス栞
95: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97b7-cl2B) [] 2024/06/22(土) 23:37:40.51 ID:s1sqd2p20 因みに『現代英文法講義』では in order to do という言い回しを<格式体>だとしている。 そして凡例において、<格式体>=formal としている。 あのメールを読んで in order to do に対して、裸のto do をinformalだと記述しているのは、 非正式なんて意味なわけがない。 単に「形式ばっていない」くらいの意味だ。 文脈からも明らかだ。 英語のセンスゼロの馬鹿以外はそう理解するに決まっている。 誤解をまねく可能性があるので、to practice を副詞的用法のto不定詞として使うのは 非正式用法だってのは、どこのソースがあるのか示せよ、馬鹿。 まさか、あのメールだけ? 苦笑 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/95
100: 英語職人 ◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1be0-JKwZ) [sage] 2024/06/22(土) 23:49:12.88 ID:h2xXZ5aI0 私は、どうも馬鹿を集める「バカホイホイ」の特徴があるようだ。 >>95 I went to the park to play tennis.について、ネイティブが「数単語欠落している」と言うわけないだろ、馬鹿。 なぜなら、I went to the park to play tennis.は、in order toがなくても、立派な正式英語だからだ。 I went to the park to play tennis.は正式な英語で、欠落語はないんだよ。 じゃあなぜ、あの文章を書いた人の関係者は、「数単語欠落している」と言ったのか。 それは、What do you bring to practice?が前置詞句を使ったイディオムだからだ。不定詞(目的)を表現するためには、イディオムとの混乱を避けるために「in order to」を付けるのがふつうだからだ。 わかったかな?まあ、私の反論者であるなら、理解するのは無理だろうな😄 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1718808121/100
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
1.215s*