[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 30 (587レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

95
(1): (ワッチョイ 97b7-cl2B) 06/22(土)23:37 ID:s1sqd2p20(17/19) AAS
因みに『現代英文法講義』では
in order to do という言い回しを<格式体>だとしている。
そして凡例において、<格式体>=formal としている。

あのメールを読んで
in order to do に対して、裸のto do をinformalだと記述しているのは、
非正式なんて意味なわけがない。
単に「形式ばっていない」くらいの意味だ。
文脈からも明らかだ。

英語のセンスゼロの馬鹿以外はそう理解するに決まっている。

誤解をまねく可能性があるので、to practice を副詞的用法のto不定詞として使うのは
省2
100: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ 1be0-JKwZ) 06/22(土)23:49 ID:h2xXZ5aI0(8/9) AAS
私は、どうも馬鹿を集める「バカホイホイ」の特徴があるようだ。

>>95
I went to the park to play tennis.について、ネイティブが「数単語欠落している」と言うわけないだろ、馬鹿。
なぜなら、I went to the park to play tennis.は、in order toがなくても、立派な正式英語だからだ。
I went to the park to play tennis.は正式な英語で、欠落語はないんだよ。

じゃあなぜ、あの文章を書いた人の関係者は、「数単語欠落している」と言ったのか。
それは、What do you bring to practice?が前置詞句を使ったイディオムだからだ。不定詞(目的)を表現するためには、イディオムとの混乱を避けるために「in order to」を付けるのがふつうだからだ。

わかったかな?まあ、私の反論者であるなら、理解するのは無理だろうな😄
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.314s*