[過去ログ] 課金決済手段スレ Part2 (739レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
311: 名無し@お腹いっぱい。 2010/08/24(火)13:04 0 AAS
洋画の吹き替えといったらお子様向けでしょ? というのはもう過去の話らしい。最近は大人向けでも吹き替えが増え、「超日本語吹替版」なんていうのも公開されるようになった。

とはいえ、洋画は字幕に限る!という人もまだまだ多いはず。教えて!gooのアンケートから、字幕と吹き替えそれぞれの良さを探ってみた。

「洋画レンタル 字幕派?吹き替え派?」

字幕派には、役者さんの声を生で聞きたいという人が多いよう。

「好きな俳優の作品は絶対字幕です。好きな人(外国人)が日本語をしゃべっていたら変です(笑)」(noname#71918)

例えばこの夏の話題作「インセプション」。ディカプリオの顔で日本語をしゃべるなんて、ファンには許しがたいはず。

けどこの映画、内容はかなり複雑らしい。ディカプリオにそれほど思い入れがなければ、日本語で耳から聞いた方がストーリーを追いやすいかもしれない。

俳優の地声重視なら「字幕」、ストーリー重視なら「吹き替え」

吹き替え派が支持するのはそのあたり。「生粋の日本人なので、出来ることなら俳優さんの

雰囲気にマッチした声優さんの吹き替えで観たい」(Ae610さん)「字幕は画面の下とは言え、なんかチラチラ目障りで疲れるからイヤです。しかもセリフ内容をかなり圧縮しているし」
1-
あと 428 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.006s