古語辞典 (275レス)
古語辞典 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
259: 名無氏物語 [sage] 2019/11/06(水) 07:05:11.21 ID:rTMtYNXX https://i.imgur.com/ImT9Sfs.jpg http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/259
260: 名無氏物語 [] 2020/04/11(土) 21:19:44.01 ID:+OkUljZe co Go http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/260
261: 名無氏物語 [] 2020/09/19(土) 02:24:09.83 ID:SncFNk7h https://b.imgef.com/YzSSeBZ.jpg http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/261
262: 名無氏物語 [] 2021/12/24(金) 00:48:58.15 ID:FS86v+Hq 角川 全訳古語辞典 31000項目 文英堂 全訳・全解古語辞典 30000項目 学研 全訳古語辞典 改訂第2版 26000項目 小学館 全文全訳古語辞典 25000項目 東京書籍 最新全訳古語辞典 23000項目 ベネッセ 全訳古語辞典 改訂版 23000項目 旺文社 全訳古語辞典 第5版 22500項目 三省堂 全訳読解古語辞典 第5版 21000項目 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/262
263: 名無氏物語 [] 2022/02/07(月) 15:37:57.06 ID:KKUnOn1t >>262 なぜ三省堂だけ少ないのか分からん 該当辞書は中学生向けか? 新明解古語辞典や三省堂詳説古語辞典などは入れないのか? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/263
264: あぼーん [あぼーん] あぼーん http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/264
265: 名無氏物語 [] 2022/04/28(木) 20:56:15.03 ID:vvDK3kp9 >>263 全訳だけで語数を比較してみた この中だと語数が最少だけど見やすいレイアウトと豊富なコラムで 読んでて楽しい辞典だと思う http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/265
266: 名無氏物語 [] 2022/08/05(金) 22:53:49.56 ID:Myo23rvh こご http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/266
267: 名無氏物語 [] 2022/08/21(日) 14:11:44.52 ID:TnWMhK0j 【かな文字】 漢字より、へブル文字に似てると話題 ://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1590450750/l50 sssp://o.5ch.net/1y4gc.png http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/267
268: 名無氏物語 [] 2022/12/24(土) 00:14:34.11 ID:/WVNsxqj https://i.imgur.com/mKLYUzZ.jpg https://i.imgur.com/SwiAQHW.jpg https://i.imgur.com/TlifZYY.jpg https://i.imgur.com/XiwDyGv.jpg https://i.imgur.com/pIm806H.jpg https://i.imgur.com/OdRil9C.jpg https://i.imgur.com/kvNBYeJ.jpg https://i.imgur.com/mvzlQZQ.jpg https://i.imgur.com/UCl8Nx2.jpg https://i.imgur.com/Z6bzuTE.jpg https://i.imgur.com/W99Jgf9.jpg https://i.imgur.com/ELGgSTe.jpg http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/268
269: 名無氏物語 [] 2023/07/09(日) 23:51:25.69 ID:ERaP1he7 小学館古語大辞典コンパクト版を注文した。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/269
270: 名無氏物語 [] 2023/10/05(木) 21:45:54.49 ID:8E6wJgCf https://i.imgur.com/HCtCMoK.jpg http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/270
271: 名無氏物語 [] 2023/10/10(火) 20:37:59.03 ID:1EYUOpUG 三省堂全訳読解古語辞典良さそう 大野晋の岩波も個性的みたい http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/271
272: 名無氏物語 [sage] 2024/02/23(金) 16:04:52.69 ID:yW/QuyVo 私は「旺文社第九版」「岩波補訂版」「ベネッセ全訳初版」「三省堂全訳読解初版」の4冊を使ってる 上代語で「たづたづし(たどたどし)」って形容詞があるんだが、この4冊で引いて紹介すると、 〇旺文社 ?(主観的に)おぼつかない。確かでない。あぶなっかしい。不案内だ。 ?(客観的に)はっきりしない。ぼんやりしている。 〇岩波 ?いかにも不案内である。進もうにも状況がよく分からない。 ?不確かである。 ?ぼんやりして、様子がよく見えない。 〇ベネッセ ?不確かだ。未熟だ。 ?辺りのようすや物音などがはっきりしない。ぼんやりしている。 ?はかどらない。 〇三省堂 ?おぼつかない。未熟である。 ?はっきりしない。ぼんやりしている。 という訳語を出している。 さらに一歩ふみこんで、この「たどたどし」の語感としてこの4冊は、 〇旺文社 行き先も分からず迷っているので、見ていてじれったく、救いの手をさしのべたくなる感じ。 〇岩波 夕闇の中を手さぐりで行くような気持ちをいう 〇ベネッセ 説明なし 〇三省堂 【読解のために】「たどたどし」の古形「たづたづし」は、万葉集では、たとえば「夕闇は道たづたづし月待ちていませ我 が背子その間にも見む」(万葉・四・709)(訳・(月の出る前の)宵闇の道はあぶなっかしいですから、あなた、月が出るのを待っ てお帰りになってください。その間だけでも、私はこのままあなたにお会いしていましょう)と女心を歌っている。「たどたどし」は 、このように夕闇の中を手さぐりで行くような、はっきりしないあぶなっかしい心持ちを本義とする。 と説明している。 旺文社の説明はちょっと違うかなあという感じ、岩波と三省堂全訳読解はほぼ同じでたぶんこの語感なのだろう。 それにしても全訳にもかかわらず三省堂のこの辞書はすばらしいね。趣味で読むならまず入口としてこの三省堂全訳読解がイチ押し。 受験生は辞書にこんなことまで求めないだろうから、とことん高校生を意識した編集方針のベネッセ全訳がいいだろう。 岩波新大系や小学館新編全集などまでステップアップした人なら、岩波補訂版を購入するといい。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/272
273: 警備員[Lv.7][芽] [sage] 2024/07/20(土) 11:02:10.78 ID:U+7V+Sbs ほ http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/273
274: 名無氏物語 [] 2024/11/18(月) 01:19:27.09 ID:6wtm85O7 三省堂全訳読解古語辞典が最も良い。用例を長めに引用していて、和歌はだいたい全文掲載されてて、全訳部分も文脈の情報を補って訳されているのにくどくない絶妙な訳になっている。ベネッセ全訳も旺文社全訳も悪くない。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/274
275: 名無氏物語 [] 2025/01/06(月) 12:45:51.27 ID:fmvl3qlY https://i.imgur.com/foiQqj9.jpeg http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/kobun/1322517492/275
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.823s*