[過去ログ] 銀幕ヘタリア 大反省会2 (1002レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
636
(2): 2016/10/06(木)21:18 ID:u/anoSci(1/3) AAS
台湾人であろう方々の二次創作を少し覗いてみたのですが、ファンが中国を呼ぶ時に
使う人名(?)や愛称は複数あるのですね
銀幕内での呼び方である「中国」と原作者設定の人名である「王耀」の2つだけだと
思っていました
同じ中華キャラである香港と台湾と澳門にも人名や愛称が複数ありました
人名に使われている漢字が台湾人のそのキャラに対するイメージなのかと思うと興味
深いです
中華圏のヘタリアファンにとっては有名なんでしょうか?
638: 2016/10/06(木)21:47 ID:u/anoSci(2/3) AAS
銀幕の中国の感想に日本では使われていない人名や愛称を使われていたら、気づかないで
読み飛ばしてしまっていると思います
欧米での銀幕のキャラ感想でも国名ではなく人名で呼んでいる場合がありましたが、原作
者設定の人名だけだったのでわかりやすかったです
台湾の二次創作事情は本当にわからないので、中国の愛称全てもわかりませんでした
日本と違う文化を味わうのは楽しいですが、こういう時は不便ですね
640: 2016/10/06(木)22:52 ID:u/anoSci(3/3) AAS
>>637
気付くのが遅くてすみません、質問ありがとうございます
香港はそれ以外では王港
澳門は王澳、王濠鏡
台湾は湾娘、湾湾、王湾、王梅、王梅梅、林乙玲

本当は他にもあるのですが、日本には無い漢字が入っているので表現出来ませんでした
日本人の感覚では考え付かない人名なので、本当に文化の違いですね
「王〜」の呼び方をしているのはもしかしたら中国人の方々かもしれませんが、中国と
彼らの仲が不穏な二次創作でも使われている事から、一応このように判断しました
中国人の二次創作での彼らは仲良し4人組・喧嘩するほど仲が良い4人組であり、時事
省1
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.025s