[過去ログ] 光文社古典新訳文庫 9 (246レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
214: 2010/08/04(水)18:35 AAS
56 :( ̄ω ̄)獲らぬ狸 ◆ycr5A7VfSw :2008/05/02(金) 15:44:19
因みに私は谷崎潤一郎の生まれ変わりを名乗っておりますが、飽くまで自称ですからねぇ(笑)
このおっさん真性のマジキチ
215: 2010/08/05(木)01:55 AAS
狸さんは女学生だよ
216: 2010/08/05(木)03:29 AAS
いや、常套句なのは認めるがジュネは確かに読みにくいよ
原文は知らんが今は絶版の堀口訳の花のノートルダム、生田訳の葬儀、渋澤訳のブレストの乱暴者などを読んでみるといい
生半可な態度で読んでも頭になんのイメージも入ってこないから
217: 2010/08/05(木)10:00 AAS
生田訳は知らないが、
大学先生、澁澤とも素晴らしい出来の翻訳。
原文もすんなり読み飛ばせるスタイルの文章じゃない。
218: 2010/08/05(木)17:54 AAS
ダロウェイ読んでるけど、「レーンコート」って書いてあるのが昔っぽい
219: 2010/08/05(木)18:57 AAS
>>187
>ツルゲーネフの評価は右肩下がりだね
そうでもないのじゃないか、あのナボコフが「ロシア文学講義」の中で、
ツルゲーネフの散文の趣味の良さ、音楽性を絶賛している。
ナボコフがけなしているのはむしろドスト氏の方。
陳腐で感傷的で大げさな文章らしい。
これはロシア語で読んだ結果だから、翻訳で読む我々には分からない。
220: 2010/08/11(水)15:02 AAS
花のノートルダム消えた
221: 2010/08/11(水)23:58 AAS
ずいぶんと難航してるな。
そもそももっと早くに出る予定だったのに。
222: 2010/08/12(木)01:47 AAS
ノートルダム楽しみにしてたのに(´・ω・`)
失われた〜って長くて言いづらいから「うしとき」って言おうっと
223: 2010/08/12(木)15:33 AAS
失われた
だけでいいじゃないか
224(1): (*´ェ`*)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ 2010/08/12(木)19:09 AAS
失時
225: 2010/08/12(木)19:14 AAS
動画リンク[YouTube]
226: 2010/08/12(木)19:36 AAS
ノートルダムは延期みたいね
227: 2010/08/12(木)20:42 AAS
失われたノートルダム
228(1): 2010/08/13(金)00:57 AAS
>>224
あほか? しっとき で変換されない時点で無意味だろ
229: 2010/08/13(金)02:19 AAS
どうでもいい
230(1): 2010/08/13(金)09:59 AAS
ハメット新訳の評判ってどうなの?
ミステリ畑の翻訳者ではないけれど……
231(1): (*´ェ`*)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ 2010/08/14(土)07:44 AAS
>>228
辞書に入れればいいじゃん
232: 2010/08/14(土)17:31 AAS
20世紀イギリス小説個性派セレクションてけっこう好き
233: 2010/08/15(日)17:26 AAS
元ちゃんの刊行ペースって最速じゃない?
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 13 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.006s