[過去ログ]
【無利子で】小島一志 金策268人拒否【カネ貸して】 (1002レス)
上
下
前
次
1-
新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
764
: 2021/12/16(木)06:01
ID:NI/0AC2T0(1/6)
AA×
>>757
[240|
320
|
480
|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
764: [sage] 2021/12/16(木) 06:01:04.55 ID:NI/0AC2T0 >>757 だからどうして粉飾決算で落ちぶれた東芝、カネボウ、日立といった ダメダメ企業のキャッチフレーズばかりパクるんだよ 何十回言われれば分かるんだ 本格的にボケてきたな “Inspire the Next”は正しい英語か? 日立の、“Inspire the Next”というスローガンを聞いたことがありますか。 失礼を承知で書きますが、私はこれを初めて聞いたときに、めっちゃ笑いました。 「文章が終わってないやん!」とからかっていました。 英語話者は、nextを形容詞として使うことがほとんどで、後に必ず名詞を 付けるからです。例えば、“Inspire the next generation”(次の世代を 奮い立たせよう!)みたいな感じだと自然です。 generationを入れず、Inspire the Nextだけだと、「次を奮い立たせよう」 みたいな意味になります。だから、“The next what?”(次の何を?)と 言いたくなるのです。 日立のCMでは、こう言っています。 「次の時代に、新しい風を吹き込んでいきます。Inspire the Next」 これを英語に訳すと、“To the next generation, a new wind is blowing. Inspire the next.”になります。 私は、結構このスローガンをばかにしていました。全国に広告を出す前に、 ネイティブチェックぐらいやったほうがいいんじゃない?と思っていました。 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/budou/1638271873/764
だからどうして粉飾決算で落ちぶれた東芝カネボウ日立といった ダメダメ企業のキャッチフレーズばかりパクるんだよ 何十回言われれば分かるんだ 本格的にボケてきたな は正しい英語か? 日立の というスローガンを聞いたことがありますか 失礼を承知で書きますが私はこれを初めて聞いたときにめっちゃ笑いました 文章が終わってないやん!とからかっていました 英語話者はを形容詞として使うことがほとんどで後に必ず名詞を 付けるからです例えば 次の世代を 奮い立たせよう!みたいな感じだと自然です を入れず だけだと次を奮い立たせよう みたいな意味になりますだから 次の何を?と 言いたくなるのです 日立のではこう言っています 次の時代に新しい風を吹き込んでいきます これを英語に訳すと になります 私は結構このスローガンをばかにしていました全国に広告を出す前に ネイティブチェックぐらいやったほうがいいんじゃない?と思っていました
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 238 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.046s