[過去ログ] ■ウォーゲーム・シミュレーションゲーム総合24■ (996レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
872: 04/10/29 14:33 ID:??? AAS
>>870
WASはスルーで?
873: 04/10/29 15:10 ID:??? AAS
>>862
あのくらいなら別に構わんのでわ?
どうせパン屋ひとりでは良いゲームなんてできっこないし
いろんな人の意見を参考にして
少しでもマシなゲームにして出してくれたら
その方がいいんじゃないの?
マざー2は、そういう方式でG氏とかの意見を参考にして
そこそこ良いゲームになってるようだし

パン屋が嫌いなら、そこだけ読まないようにすればいい
874: 04/10/29 15:16 ID:??? AAS
反六角氏としては、すべてが許せないのだろう
奉天が今でも許せないように
875
(2): 04/10/29 15:34 ID:??? AAS
イッシーや風間も強要でたまに宣伝してるが
あれは全然気にならないのか? >アンチパン屋

あと柿ハリコフなんて専用のスレッドまで作ってもらっていたが。
876
(4): 04/10/29 16:13 ID:??? AAS
>>848
多少ならいいんだけどねぇ。
自分が翻訳したものなんて信用できないから
対戦前に人に渡すのもためらってしまう。
877: 04/10/29 16:26 ID:??? AAS
>>875
そういやそうだ。
やっぱり、パン屋は人気者?
878: 864 04/10/29 16:57 ID:??? AAS
>>870
うーん、そうだったのか。
漏れに足りないのは経験じゃなく、パイロットとしての
素質のようだ。

2〜3機の空戦ものや、2〜3台の戦車戦ゲームは経験より
運だと思っていた。

870の説明聞いてたら、もっともに思えてきた。
ありがとう。
879
(2): 04/10/29 17:21 ID:??? AAS
>>870

>まぁ俺はAirWarくらいなら相手のムーブも計算しているので指摘するけど。

失礼ですが、ホントですか?スゲ−
敵機の性能、コクピット状態(正面角度、側面角度、保有エネルギー、スロットル状態)
を相手の分まで計算する余裕があるというのは・・・
私にはとてもできません。
880
(3): 04/10/29 17:25 ID:??? AAS
>>876
完璧な翻訳でなければダメというのではなく、
実際にプレイして見つかった誤りや、
「間違いかどうか分からないけど誤読の可能性がある表現」などを、
気兼ねなく、でも和訳作成者を落ち込ませない程度の優しさで
ネット上にまとめていけないものでしょうか?

誤りのある和訳がそのまま掲載されつづけたり、
より正確な和訳が既存の和訳の存在ゆえに地下に潜ってしまうのは
ものすごくもったいないことだと思うんです。

問題提起だけで、実行が伴わないのが申し訳ないですが。
881
(2): 04/10/29 18:26 ID:??? AAS
>>864
あ〜、なんかそんな風にレスされると困るんだけどw

>2〜3機の空戦ものや、2〜3台の戦車戦ゲームは経験より
>運だと思っていた。
まぁそういうゲームもあるよね。
例えばエアスペとフライトリーダーなんかは技量の差に関わらず実質イニシアチブDRだけで決まる場合も多々あるし。

空戦ゲームに限って言えば、ルール難易度が低いと運の要素が強くなる様な気がする。
上の2ゲームなんかはスケールが大きく飛行ルールも簡単なので、
ターン当たりの飛行範囲が広く相手の予測がしにくい。
それでも相手がベテランであれば大体予測が付くが、逆に初心者相手だと何するか判らないので
省6
882: 04/10/29 18:41 ID:??? AAS
ちょっと意味不明かもと思ったので自己レス。
>予測が付いてしまえば‥‥

からは、
>予測が付いてしまえば初心者からサプライズを受ける要素は少なくなる。
となれば後は経験の差がものを言うのではないかと思う。

としてくれ。
883
(1): 04/10/29 22:23 ID:??? AAS
>>876
どれぐらいの訳かにもよるなあ

英語が正本であくまでもリファレンス的な位置づけでプレイするというわけには
いかないのだろうか
884
(1): 04/10/29 22:27 ID:??? AAS
>>875
風もかなり叩かれているかと

でも六角氏ほではない

あそこに書いた文字数に比例するのでわ?
885: 04/10/29 22:39 ID:??? AAS
>>880
>和訳作成者を落ち込ませない程度の優しさで

これがどれくらいのバランスなのか、難しいかと

人によっては、正しい指摘でも受け入れられないだろうしw
人によっては罵倒に近い表現でも何とも思わないだろうし
思ったとしても良くなるからいいと思う椰子もいるだろうし
886: 04/10/29 22:46 ID:??? AAS
>>881
ゲーマーは、古い脳みそを(ry
887
(1): 04/10/30 00:06 ID:??? AAS
>>884
シミュレーションでもないカザマのゲームなんて相手にされないだけだろw
888: 04/10/30 00:22 ID:??? AAS
>>887
六角氏のゲームはシミュレーションなので?
889
(1): 876 04/10/30 03:42 ID:??? AAS
>>880
ネットで公開されてる和訳なら気にならないんだけど、
あくまで「自分で翻訳したもの」ってのがネックでして。
テスト終了間際に答案用紙を何度見直しても
凡ミスが見つかるような状態なのが…

>地下に潜ってしまうのは
アップローダみたいな形で自由に投稿できる和訳サイトがあれば、
とは思うけど、私も実行力が伴わないんだよなぁ。

>>883
いまものすご〜く頭を痛めているのが「Barons' War」なんだけど、
省3
890
(6): [age] 04/10/30 03:55 ID:??? AAS
マザー2プレイしたよ・・・

強要でパン屋が「率直な意見を・・・」って言ってるけど、率直に言ったら
必死で反発するだろう。
891
(1): 879 04/10/30 06:01 ID:??? AAS
>>881

>つか工房ん時、HJ版がでてから2年間殆どそれしかやってなかったからw
若い脳味噌をなんとツマランものに使ってたかと思うと‥‥_| ̄|○

1つのゲームをそこまで研究する姿勢を尊敬します。

そして、青春を注ぎ込んだゲームを「ツマランもの」呼ばわりする姿勢を
軽蔑します。このような言い方をする人間は、現状に満足していなくて
不満の原因を他に転じようとする傾向があります。みそこないました。
1-
あと 105 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.014s