[過去ログ] シン・ゴジラ SHIN GODZILLA 185 [無断転載禁止]©2ch.net (1002レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
37: 2017/08/16(水)01:20 ID:6gR+6h/G(1) AAS
博多の人かな?
38: 2017/08/16(水)01:51 ID:MEpqNndN(1) AAS
えっ 博多に?
39: 2017/08/16(水)01:54 ID:kRWMtp1T(1) AAS
続編は作るべき
40(2): 2017/08/16(水)02:25 ID:g/woQRul(1/8) AAS
北米版ではヤシオリ作戦を考えたのは自衛隊ではなく矢口が立てたことになっている。
41: 2017/08/16(水)03:21 ID:GVj7g5cx(1) AAS
>>36
なんば朝鮮語ばつかいよっとかきさん
あんまアホなこと書いたらあかひんで
もうすこす冷静になったらどんぎゃっぺ
42(1): 2017/08/16(水)04:34 ID:oc+Gq5oy(1/2) AAS
真底つまんねえ・・・
43: 2017/08/16(水)06:37 ID:S98+Mo2O(1) AAS
>>40
血液凝固剤の経口投与が矢口プランで
それを実現するためのヤシオリ作戦
だったのだが、まぁかの竹を割ったような
言語世界の人には伝わりにくいかもな
44(1): 2017/08/16(水)07:50 ID:g/woQRul(2/8) AAS
「お気持ちはわかりますがここは、火器使用も含め本省に検討の時間をいただきたい!」
↓
「武器の使用は実際湾を破壊する可能性があります。だから私は代わりに生け捕りを支持しているのです」
「お言葉ですが、すでに自重を支えている状態と考えます」
↓
「そう確信することはできません、扱っているのは未知の生物なのですから」
45: 2017/08/16(水)08:57 ID:8VuEvx4M(1/4) AAS
>>40
主人公が考えないとアメリカ人的にはピンとこないのかもな
46: 2017/08/16(水)09:35 ID:kDDG35H4(1) AAS
>>44
なんかもうなあ・・・
47: 2017/08/16(水)09:57 ID:YoNKUWjR(2/3) AAS
翻訳家のセンスの問題もあるし、多少は仕方ない気もするけどな
日本でもスターウォーズのチノ=リとかあったし
48(1): 2017/08/16(水)10:19 ID:DTTnPoAG(1) AAS
むしろ原文を読みたい
quotesで探せばどっかにあるかな
49: 2017/08/16(水)10:56 ID:0olddsRf(1) AAS
>>42
お前が良いと思う事書いて人様批判しな
野党根性の左巻き
公安調査対象者じゃね
50: 2017/08/16(水)11:08 ID:oc+Gq5oy(2/2) AAS
真底のキチガイか
51(2): 2017/08/16(水)11:30 ID:g/woQRul(3/8) AAS
>>48
まだscriptは出ないでしょう。
"No, let's kill it. A few torpedo won't hurt the bay."
「いや、殺そう。魚雷ちょっとぐらいなら東京湾にダメージもないだろう」
"The use of weapons actually could. And that's why I'm advocating for a live capture instead."
「武器の使用は実際湾を破壊する可能性があります。だから私は代わりに生け捕りを支持しているのです」
------
"One of our scientists says he ought to believe that the creature's fin-like feet would more than likely be crashed by the immense weight of its own body, so it coming ashore should be physiologically impossible."
「当方の科学者に1人はその生物のヒレのような足はおそらく自身の体の計り知れない重さ潰れてしまうので、それが陸に上がるのは生理学的に不可能なはずだと言っています」
"We can't be sure of that, since we"re dealing with an unknown animal."
省1
52(2): 2017/08/16(水)11:38 ID:jN7IBeO2(1) AAS
>>51
おお横だがありがとう
「台詞暗記できるほど映画観たから北米版で英語の勉強しよう」なんてやったらえらいことになるな
53(1): 2017/08/16(水)11:54 ID:g/woQRul(4/8) AAS
>>52
自分もそう思って輸入したのに、全然別物で唖然としてる。
54(1): 2017/08/16(水)12:30 ID:5sljzUXM(1/4) AAS
>>51
おおっ!すごい!
自分の英語力では書かれたものを読まないととても理解出来ないけど、いかにも英語らしい表現の感じがして、読んでて楽しい。
A few torpedo とか、日本語の「ほら、魚雷とか使えば何とかなるだろう!」のニュアンス、すごく出てると思う。
>>52
>>53
偉いなぁ。
そうか、そういう楽しみ方もあるね。自分も購入してみようかな。
55(1): 2017/08/16(水)12:34 ID:5sljzUXM(2/4) AAS
あ?もしかして北米版は吹替えじゃなくて字幕だけ?
56: 2017/08/16(水)12:39 ID:g/woQRul(5/8) AAS
>>54
torpedoes を間違えちゃったけどね。a fewの後は複数形が正しい。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 946 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.010s