【ZECCHINO D'ORO】ゼッキーノ・ドーロ 2 (404レス)
【ZECCHINO D'ORO】ゼッキーノ・ドーロ 2 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/doyo/1402741903/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
109: 私のそんなに好きでもないゼッキーノ・ドーロ [sage] 2014/07/29(火) 12:54:14.22 ID:??? 2010年(第53回)、2011年(第54回)のゼッキーノ・ドーロ出場曲はすべて「私の好きなゼッキーノ・ドーロ」で訳出済みです。 2012年(第55回)のゼッキーノ・ドーロ出場曲は「ゼッキーノ・ドーロ2012」で全曲訳出済みです。 2013年(第56回)のゼッキーノ・ドーロ出場曲は「ゼッキーノ・ドーロ2013」で全曲訳出済みです。 ということで、これにてゼッキーノ・ドーロの1959年(第1回)〜2013(第56回)の出場曲、全704曲のうち 歌詞が公式サイトに載っていなかった3曲を除く701曲を全て訳し終えました。 めでたしめでたし。 誤訳がちらほら混じっていたり、イタリア語ではない言語の詞が翻訳できないものも多々あったりして 不行き届きなところがあることは否定しませんが、それでも 日本という国がこれまでに繰り返し目にする機会があったにもかかわらずほぼ完全に無視してきたこの愛らしく楽しい音楽祭のことを きわめて微力であるが日本の洋楽に対して腐れただれた目に物見せてやったことは意義あるものと考えています。 そして私自身の自己満足にすぎないのかもしれませんが、イタリアという国の文化の根っこの部分をおぼろげにでも理解できたことが 自己の利益になったとみなしています。 どうやら日本人は、私がいないと外国の歌を外国の歌であると認めるというあたりまえの行為ができず、 また歌は歌手が歌うものであって作曲家や作詞家は関与していないと見做しているらしく、 これらのこと(つまり歌は誰かが作ったものであって、その人物は特定可能であるということ)を認識している人が極めて寡少であるという事実は 著作権を無視する行為・精神であり、打破しなければなりません。 この翻訳がその一助となる可能性は薄そうですが、しかしそれでも、ここにゼッキーノ・ドーロの歌詞の翻訳が掲載されたという事実が 日本の、ひいては世界の著作物に対するなんらかの影響を及ぼすかもしれないことを願ってやみません。 なお、次回からは「ゼッキーノ・ドーロ 補遺」が始まる予定です。 オープニングナンバーやフオリ・コンコルソ(ゼッキーノ・ドーロのコンクール内で歌われたが審査の対象にされていない歌)などを採りあげるものです。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/doyo/1402741903/109
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 295 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.004s