[過去ログ] 【英検】アスペルガー発達障害者にも配慮を!【TOEIC】 (478レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
392: 昼ライト点灯虫マニャデチ性欲欠落ホモアスペルゲイ03系3重障壁バセドウ綿飴箸JAL123 2015/04/28(火)18:49 ID:Qyqzmtud(1/2) AAS
アスペルガー症候群と語用論・意味論
2chスレ:gengo
【英検】アスペルガー発達障害者にも配慮を!【TOEIC】
2chスレ:english
英語は果たして本当に論理的な言語か 2
2chスレ:english
393: 昼ライト点灯虫マニャデチ性欲欠落ホモアスペルゲイ03系3重障壁バセドウ綿飴箸JAL123 2015/04/28(火)19:48 ID:Qyqzmtud(2/2) AAS
アスペルガー症候群と語用論・意味論
2chスレ:gengo
【英検】アスペルガー発達障害者にも配慮を!【TOEIC】
2chスレ:english
英語は果たして本当に論理的な言語か 2
2chスレ:english
394: 2015/04/30(木)23:54 ID:VGeeOLs8(1) AAS
発達障害者は健常者に配慮を!
障害者だからなんでも許されると思わないこと
赤の他人に「自己中で非常識な俺を理解しろ」とか
「世界は俺を中心に回るべきだ」とか無茶言わないこと
自分が常に周囲に迷惑をかける人間であることをよく自覚し
他人に迷惑をかけないよう最大限の努力をすること
395: 2015/05/01(金)08:48 ID:fQMBkiOO(1/3) AAS
>>1みたいなキチガイには何言っても無駄だろう
396: 昼ライト点灯虫マニャデチ性欲欠落ホモアスペルゲイ03系3重障壁バセドウ綿飴箸JAL123 2015/05/01(金)11:22 ID:fW4Utf7T(1) AAS
・英語は日本語で学べ(ダイヤモンド社 多田佳明)
・英語はまず日本語で考えろ!(本城武則 ディスカヴァー21)
↑
こんな本があるが、俺も、基本的に同意。
英文理解は英語のまま(いわゆる直読直解)が理想だが、和文英訳は、日本語から考えてやるべきだと思う。そのほうが年齢相応の表現が出来る。
2chのコピペ゚は、(日本語から日本語だが)元の文章から改変されているものがあるが、文章構成は元の文章とほぼ変わっていないように、原文に忠実でいいのではないか。
この方法だと、日本語で例えれば「二輪車に乗車して停車場まで走行したら、気分は極上という経験をもった。」くらいに不自然な英文が出来てしまう可能性があるが、意味は通じるだろうし、ネイティヴでないなら非ネイティブな表現でもいいだろう。
また、この方法だと直訳調になるから文化をそのまま反映できる。
和訳でも、今井宏や横山雅彦は「彼は彼の足の骨を〜」「愛は2人を結びつけた」「その知らせ(ニュース)は彼女を喜ばせた」
といった訳でいいと言っているが、その通りだし、こういう和訳のほうが(例えば、神の存在が前提だから使役形にするなどの)英語の文化・考え方を理解しやすい。こうすればexciteやshockでed形とing形を間違えるミスは激減するはず。
省18
397(1): 358 2015/05/01(金)17:33 ID:fQMBkiOO(2/3) AAS
休みにPart4のリスニング問題を解くのを2ヶ月ちょい続けてみたが、2年位上がらなかったリスニングのスコアがやっと上がったよ(350→390)
リスニングの勉強仕方が分からず、単語帳とpart5,6対策ばかりしてたのが良くなかった、後リスニング対策はpart2しかほぼしていなかったのも良くなかった
発達障害者によくある要領の悪さかなあ、Part2の問題を毎日通勤時に聞いてたのは手ごたえあったんだけどほとんどスコアに反映されなかったwやっぱりディクテーションせず問題解くだけがよくなかったのかしらん
TOEICは、というか勉強って対策法間違うとちっとも成績あがらないよね…本当は満遍なく対策すればいいのだけどどうもうまくできないんだよ
>>383
>アスペルガーは「発音」は改善できないのではないだろうか。
発達障害は集中力に問題があるからリスニングみたいに比較的長時間じっと耳澄まさないといけないのは難しいっぽい
(一方リーディングは自分の好きなタイミングで休憩できるからスコアが稼ぎやすい?)
でも発音は短時間の音源とレコーダ使えばある程度改善はできると思うんだよね、上達は遅いのかも知れないけど発音本の説明とか文で舌や口の形説明しているし…
TOEICの場合は慣れが大事だし、俺の場合はまずPart3、4の正答率上げることが必要だったw
省3
398: 358 2015/05/01(金)17:55 ID:fQMBkiOO(3/3) AAS
もう少し端折って書くべきだった…すまんいずれ書き直すわ…
399(1): 2015/05/03(日)00:14 ID:GxkCzsA3(1) AAS
リスニングのスコアをさらに上げたいならPart3、対話に手をつけんと。
行間を読むという厳しいタスクではあるが、幸い、問題集等を解けばかなりパターン化できる。
400: 358 2015/05/04(月)10:03 ID:pUzCQjTw(1) AAS
>>399
ありがとう、Part3と4では苦手なのは4だったので、先に4の勉強をしてる
分厚い問題集なのでなかなか終わらなくてね…これがそろそろ終わるので3の問題に手をつける予定
>パターン化
それなら発達障害でもクリアできそうだよね、だからPart3、4に手をつけ始めたんだ
Part2はパターンが多すぎてキツい…この間のスコアでもLのアビメ一つ目は69%しか取れなかった
でも3つ目はなぜか87%までとれているんだよ、よくわからん
401: 2015/05/04(月)13:35 ID:6yh1Q8Xj(1) AAS
Part2 で点が取りにくいのは出題が典型的な Wh を含むものから独り言に対する応答を求めるものにシフトしているせい。
また、どっちがいい?という設問にどっちでもいいという回答を求められたり。
最近の問題集はその傾向にも対応しているので、時間があればやればいいでしょう。
瞬発力が必要なので大変ですが。
402(1): 昼ライト点灯虫マニャデチ性欲欠落ホモアスペルゲイ03系3重障壁バセドウ綿飴箸JAL123 2015/05/05(火)11:46 ID:ldxJDfc4(1) AAS
俺は英検は準1級ある、チョイックは10年以上前に1度受けただけだが
長くて途中で寝たので280点くらいだったかな?w
>>397
>発達障害は集中力に問題があるからリスニングみたいに比較的長時間じっと耳澄まさないといけないのは難しいっぽい
俺はこれは逆だ。
英検やセンター試験もそうだが、
筆記問題は自分でペース配分を考えないといけないので辛い。
リスニング(聴解力)は読み上げられるままに回答すればよく、
「この設問にはこれくらいの時間をかけていい」と指示してくれているも同然なので、
俺はリスニングのほうがラク。
403: 1/2 2015/05/05(火)20:10 ID:kLeDMYhC(1/2) AAS
映画字幕の翻訳と通常の翻訳は“別もの” 理想的なのは「透明な字幕」
産経新聞 5月5日(火)17時0分配信
外部リンク:headlines.yahoo.co.jp
【話の肖像画】映画字幕翻訳者・戸田奈津子さん
〈字幕翻訳者への道をあきらめきれなかった戸田さんに字幕翻訳者として認められるきっかけを与えてくれたのはフランシス・フォード・コッポラ監督だった〉
大学を卒業して就職した生命保険会社を辞めた後、しばらくはプータローでした。翻訳のアルバイトがあったので生活には困りませんでしたね。そのうち、字幕翻訳者の清水俊二先生に頼まれてシナリオの到着が遅れている映画のヒアリングをするようになって、
洋画界とのつながりができ、配給会社からもお仕事が来るようになりました。先生から字幕のお仕事をいただいたことは一度もありませんが、
先生がいなかったらキャリア的にも技術的にもずいぶん戸惑っていたと思います。恩人ですね。
もう一人の恩人はコッポラ監督です。仕事をいただいていた洋画配給会社から『地獄の黙示録』(昭和54年)を撮影中の監督のガイド兼通訳を依頼されたんです。泥沼化していたベトナム戦争を描く超話題作だったんですが、
新人の私が字幕翻訳者に抜擢(ばってき)されました。後になって知りましたが、監督が「彼女は撮影現場でずっと私の話を聞いていたから、字幕をやらせてみてはどうか」と言ってくださったそうです。これを境に仕事が舞い込むようになりました。
省1
404: 2/2 2015/05/05(火)20:11 ID:kLeDMYhC(2/2) AAS
映画会社からは「字幕の漢字をひらがなにしろ」と言われるんですよ。例えば「拉致(らち)」。「ら致」じゃ重みがない。素晴らしい言葉は漢字だからこそ素晴らしいんです。「安堵(あんど)」が難しいから「安心」に変えてくれと言われたこともありました。
でも2つは似て非なるもの。その違いが無視されたんです。「日本語が貧しくなっている」と痛感しましたね。
乱暴な言い方をすれば、字幕で映画を見るのは日本だけです。お客さんが字幕を好んだのですね。理由はいろいろありますが、日本人は勤勉だから外国のことを正しく知ろうとする。本物を好むのです。
日本人はトム・クルーズの肉声を聞きたいけど、海外の人はトムの声に興味はないから吹き替えの方を取る。
何よりも日本は識字率が高かった。ここはあえて過去形で言いますね。それに日本語は字幕的な言語なんです。漢字は一字みれば意味をパッとつかめるでしょ。視覚的には漢字が文章を引き締め、ひらがなは柔らかい。
あのバランスが大画面で見たときにとても美しい。残念ながらその素晴らしい文化が崩れつつあります。
映画字幕の翻訳と通常の翻訳は別ものなんです。字幕が字数に縛られていることを知らない人から「誤訳」などと批判を受けることもありますが、気にしません。もちろん間違った訳や下手な意訳はいけない。
理想的な字幕は、観客に字を読んだという意識が何も残らない字幕なんです。画面の人が日本語をしゃべっていたと錯覚を起こすくらい「透明な字幕」が一番いいんです。(聞き手 田北真樹子)
405: 昼ライト点灯虫マニャデチ性欲欠落ホモアスペルゲイ03系3重障壁バセドウ綿飴箸JAL123 2015/06/05(金)00:44 ID:KTGzJnHm(1) AAS
昼ライト点灯虫マニャデチ性欲欠落ホモアさんがリツイート
佐々岡@猫の人 @sasaokameat · 6月3日
フランスで出会った日本語ぺらっぺらのイタリア人に何で日本語覚えたの?って聞いたら「俺はイタリアとスペインと英語とフランスと中国語が喋れる。どこの言葉も楽勝に覚えれて俺は天才だと思ってた。だけど日本語に出会って俺のプライドが粉砕した。
あんな言語普通に使ってるお前らは化物だよ。」
7,913件のリツイート 5,503件のお気に入り
返信
リツイート済み 7,913
省3
406(1): 2015/06/06(土)16:38 ID:7zFpYrAy(1) AAS
>>402
英検準1級取れるなら英検では発達障碍者に配慮なんていらないんじゃ…
407(1): 昼ライト点灯虫マニャデチ性欲欠落ホモアスペルゲイ03系3重障壁バセドウ綿飴箸JAL123 2015/07/10(金)05:25 ID:xEtiLz/O(1) AAS
>>406
配慮があればもっとラクに取れたとは思う。
日本語能力検定N1の聞き取りはかなり難しいし
408(1): 2015/07/10(金)21:03 ID:PYckCDXT(1) AAS
現実は相手がゆっくり話してくれることなんてないからね
配慮など不要でしょう
409: 2015/07/20(月)16:09 ID:pfjsS3OK(1) AAS
そんな事ないと思うが?>>1
pdd-nos->高校まで経過見られてアスペルガー症候群になったが、ピアノも発音もリスニングも得意だったぞ。中学は完全に不登校でゲームとかプログラミング漬けでパソコンを従兄弟と自作したりのニートだったが、16で直ぐに高卒認定とれたし三級も取れたわ。
留学にも行ったが文法はまずまず以下。
むしろ発音やリスニングで感覚的に文章読んでたわ。
早期教育とか、中高での個人指導に援助をしてやるべき。ADHD+重症PDDには集団授業で聞き逃して晒し者にされるし、進度が遅れた方がダメージになる。
ベネッ●G研とかはやってるが優良じゃないしクソ学校対策にしかならん。レベル高い小規模指導塾やらは、クソ高いしな。
410: 昼ライト点灯虫マニャデチ性欲欠落ホモアスペルゲイ03系3重障壁バセドウ綿飴箸JAL123 2015/07/21(火)16:10 ID:fhkMlOz8(1) AAS
>>408
え? 現実にはむしろ配慮して話してくれるほうがフツーじゃんか?
あんた日本語を話す外国人と話す時は、(相手の日本語の水準にもよるが)ハッキリした発音と、同音異義語の回避と、平易な単語を、心掛けるんじゃないの?
411(1): 2015/07/21(火)20:10 ID:buQIQeRs(1) AAS
>>407
定型発達の人も楽には取れないし、その理屈はおかしいと思う
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 67 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.014s