[過去ログ]
中高生の英語の宿題・質問に答えるスレlesson210 (1001レス)
上
下
前
次
1-
新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
834
:
OED に片思い
◆5o7MC4F0bo
2014/07/28(月)04:54
ID:u5NyQ/mY(1/6)
AA×
>>826
>>827
>>823
>>824
[
240
|320|
480
|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
834: OED に片思い ◆5o7MC4F0bo [sage] 2014/07/28(月) 04:54:49.17 ID:u5NyQ/mY >>826 >>five to ten 他の回答者も言ってくれた通り、どんな言葉でも特定の状況の中で使われるのだから、 ほとんど誤解されることはないでしょう。たとえば AAA: What time is it? BBB: Five to ten.(この場合は、10時5分前に決まってますね。) AAA: When do you work at the office every day? BBB: Five to ten.(この場合は、5時から10時まででしょうね。) どうしても誤解が出そうなときにだけ、他の人が言ってくれたような別の言い回しを使うことになります。 >>827 Tanaka is a good man to help us. というような文が自然なものとして成り立つかどうか、僕は知らなかったのだ。そういう言い回しを 実際のネイティブの書き言葉や話し言葉の中で触れたことがなかった。 >>823 訂正します。 (6) Mr. Tanaka is so kind 【he always helps】 us. >>824 たとえ正しいことを言うにしても、そんなに嫌味タラタラの言い方をしなくてもよい。 http://awabi.5ch.net/test/read.cgi/english/1405677472/834
他の回答者も言ってくれた通りどんな言葉でも特定の状況の中で使われるのだから ほとんど誤解されることはないでしょうたとえば この場合は時分前に決まってますね この場合は時から時まででしょうね どうしても誤解が出そうなときにだけ他の人が言ってくれたような別の言い回しを使うことになります というような文が自然なものとして成り立つかどうか僕は知らなかったのだそういう言い回しを 実際のネイティブの書き言葉や話し言葉の中で触れたことがなかった 訂正します たとえ正しいことを言うにしてもそんなに嫌味タラタラの言い方をしなくてもよい
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 167 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.335s*