[過去ログ]
日本語→英語スレ Part404 [転載禁止]©2ch.net (1001レス)
日本語→英語スレ Part404 [転載禁止]©2ch.net http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
157: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/25(土) 17:52:25.78 ID:dKJgSZng whetherの中身にいきなりnotを持ってくるのは違和感満載。 使うやつもいるが嫌われる。not無しにすべき。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/157
158: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/25(土) 17:56:48.05 ID:Gp9Riqiq >>155 ありがとうございます。 >>157 notは確かに違うかなと・・・ http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/158
159: 150 [] 2015/04/25(土) 18:16:52.08 ID:ByKa4H9g 》154 ありがとうございます。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/159
160: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/25(土) 20:50:54.61 ID:awZEb6LH >>145 >>146 ありがとうございます。 助かりました。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/160
161: 名無しさん@英語勉強中 [] 2015/04/25(土) 21:21:41.69 ID:FQRHfekO >>158 別におかしくはないけどな http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/161
162: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/25(土) 21:42:19.79 ID:bADdln6e その時私は自分が他のスーパーの名前を言った事が分かりました。 でもすぐにちょうど良い言葉を言えたので私はこの時は大丈夫でした! 「今日は石川屋でお買い物、ありがとうございます。」 ↑>>83の次のところです。お願いします! http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/162
163: OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo [] 2015/04/25(土) 22:00:39.13 ID:sGn85Kwr >>162 (1) その時私は自分が他のスーパーの名前を言った事が分かりました。 At that time I realized that I had named another supermarket. (2) でもすぐにちょうど良い言葉を言えたので But I managed to say something appropriate right after that. (3) 私はこの時は大丈夫でした! So I was all right at that time. (4) 「今日は石川屋でお買い物、ありがとうございます。」 "Thank you very much for your shppping at Ishikawa Bakery today." http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/163
164: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/25(土) 22:25:27.69 ID:qVlPhk47 namedはないな。意味が違う。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/164
165: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/25(土) 22:30:24.02 ID:qVlPhk47 Then I found I uttered the name of another supermarket http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/165
166: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/25(土) 23:38:04.80 ID:v21/rsQ5 @私が思うに、一度プロフィールをフォーラムに投稿してしまうと、1日経ってしまったら フォーラムに投稿したプロフィールは編集、削除できなくなるのだと思います。 A記憶が正しければ私が投稿した時は、1日経過しない内であれば編集、削除できました。 B「場所」では編集できましたがフォーラムの方では反映されませんでした。 上記宜しくお願い致します。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/166
167: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/25(土) 23:51:40.76 ID:/jg8PaCY >>135,144 ありがとうございます http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/167
168: OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo [] 2015/04/26(日) 06:40:06.55 ID:FIxLQOZc >>166 (1) 私が思うに、一度プロフィールをフォーラムに投稿してしまうと、 I believe that, once you post your personal profile on the forum, (2) 1日経ってしまったらフォーラムに投稿したプロフィールは 編集、削除できなくなるのだと思います。 one day after that, you can't edit or delete it any longer. (3) 記憶が正しければ If I remember correctly, (4) 私が投稿した時は、 when I posted my profile, (5) 1日経過しない内であれば編集、削除できました。 the system was so designed I could edit and delete it if I did it less than one day afterwards. (6) 「場所」では編集できましたが I was able to edit it on my "Location" (7) フォーラムの方では反映されませんでした。 but my profile on the forum stayed unchanged. http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/168
169: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/26(日) 07:11:44.04 ID:pyNBbFdv OED以外の方にお願いします 刀を抜くときに刃を上にして抜くのは、サヤに刃がこすれないようにするためです。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/169
170: 名無しさん@英語勉強中 [] 2015/04/26(日) 10:39:39.19 ID:JrkXRwsg >>169 Katana is supposed to be unseathed with blade face up to prevent it from scratching the seath. http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/170
171: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/26(日) 11:20:30.25 ID:u/Z/VtRF >>168 166です。ありがとうございました! http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/171
172: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/26(日) 12:11:26.16 ID:gNZ3+Y6r 「今朝から新しい新聞小説が始まった。本格的なミステリーのようだが、一年くらいかけて 毎日少しづつ話が進むことにもどかしさをおぼえて耐えきれないと思う人もいるだろう。」 お願いします。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/172
173: OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo [] 2015/04/26(日) 12:26:23.99 ID:FIxLQOZc >>172 (1) 今朝から新しい新聞小説が始まった。 This morning a new newspaper novel started. (2) 本格的なミステリーのようだが、 Looks like it's a full-fledged mystery novel. (3) 一年くらいかけて毎日少しづつ話が進むことにもどかしさをおぼえて Impatient with its progressing only a little each day over a year or so, (4) 耐えきれないと思う人もいるだろう。 some may come to feel they can't wait. http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/173
174: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/26(日) 13:47:12.72 ID:eg8dKK2b 私がすんでる地域では男がバレーボールをやってる人はおかまだと思われています。 おねがい http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/174
175: OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo [] 2015/04/26(日) 14:31:44.25 ID:FIxLQOZc >>174 (1) 私がすんでる地域では In my neighborhood, (2) 男がバレーボールをやってる人は male volleyball players (3) おかまだと思われています。 are considered gay. http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/175
176: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/26(日) 17:50:50.68 ID:qIXkUuB7 OEDって必ず日本語をその語順のまんま並べて英語に置き換えてってるよね。 それをやると英語らしくならないから止めなさいって教わったよ。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/176
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 825 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.019s