[過去ログ]
日本語→英語スレ Part404 [転載禁止]©2ch.net (1001レス)
日本語→英語スレ Part404 [転載禁止]©2ch.net http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
107: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/24(金) 11:00:47.99 ID:BGl4Yrzf 必至の無駄レスは要らないと思うぞ。 ありえないよ、普通の状況でそんなのは。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/107
108: OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo [] 2015/04/24(金) 11:02:40.44 ID:Fe2x6TXj 雑魚どもが相変わらずほざいておるようだが、 一度煽ったら、二度目からは「透明あぼーん」 されるため、何を言っても無駄だ。 デカいツラをするんなら、ほんのわずかでよいから 自分でも何かをやってみることだ。貴様らには無理だろうが。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/108
109: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/24(金) 11:14:06.88 ID:964rkTjY これは恥ずかしい。あぼーんして勝ったと思ってるんだね。 馬鹿もここまでくると天然記念物級だな。 間違いだらけで大恥かいた上にこの恥ずかしいレス。 基地害で馬鹿。最悪やな。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/109
110: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/24(金) 11:15:54.22 ID:nNx9IAFs 「俺をcheater扱いする前に練習しろやnoob」 ↑直訳ではなく自然な文章で英訳お願いします お前は英語を勉強しろってツッコミはなしでお願いします http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/110
111: OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo [] 2015/04/24(金) 11:27:08.06 ID:Fe2x6TXj >>110 俺をcheater扱いする前に練習しろやnoob Practice before you call me a cheater, you noob! http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/111
112: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/24(金) 11:29:38.01 ID:nNx9IAFs >>111 ありがとうございます http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/112
113: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/24(金) 11:30:15.83 ID:BGl4Yrzf 得意げに煽りのあぼーんを自慢して今度は自分が煽る。 根性が腐りきってるね。 間違い指摘は他人からは絶対に受け付けないという無茶苦茶な思い上がり。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/113
114: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/24(金) 11:33:32.18 ID:BGl4Yrzf >>106 >自分でも何かをやってみることだ。貴様らには無理だろうが。 これは完全なブーメラン。一日中2ちゃんにはりついて必死になるしかない 寂しい老人の必死の強がり。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/114
115: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/24(金) 11:35:45.69 ID:BGl4Yrzf いずれにしても、出題者をquestionerだと主張して>>102のような意味不明のレスをしてしまうような 馬鹿が常駐しているようなこのスレでまともな回答は期待できない。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/115
116: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/24(金) 12:31:43.33 ID:BGl4Yrzf >>111は直訳になってしまってるね。 「〜する前に」は、「〜なんかしてないで」という意味。 これは日本語ならではの使い方で、beforeとは異なる。 Don't treat me like a cheater. Practice. くらいでいい。まあ、質問者自身はもう見てないだろうが。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/116
117: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/24(金) 13:06:42.27 ID:nNx9IAFs >>116 こちらはプロフィール欄に書いておく事にします ありがとうございます http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/117
118: 名無しさん@英語勉強中 [] 2015/04/24(金) 15:30:01.46 ID:MSuIG8qK すみません。 アメリカ人に日本の二輪の免許システム(中型免許で400ccまで大型免許で400cc以上のバイクとその他のバイクが乗れること)を説明したいのですが、うまく英語に直せません。助けてください(泣) http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/118
119: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/24(金) 15:45:11.69 ID:+jcNzfYy >>118 ↓これを参考にしては http://en.wikipedia.org/wiki/Driving_license_in_Japan http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/119
120: OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo [] 2015/04/24(金) 15:52:21.85 ID:Fe2x6TXj >>118 日本の二輪の免許システム(中型免許で400ccまで大型免許で 400cc以上のバイクとその他のバイクが乗れること) (1) あなたの言いたいことを忠実に書くと次の通り。 I have a driver's license issued by the authorities in Japan for mid-sized motorcycles of up to 400 milliliters and for large motorcycles of more than 400 milliliters and for other kinds of motorcycles as well. (2) でも、簡単に言うと「あらゆる種類のオートバイに乗るための免許を持っています」 ということになると思いますので、次のように言えばいいと思います。 I have driver's licenses issued in Japan for all kinds of motorcycles. http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/120
121: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/24(金) 16:20:42.59 ID:L6OLndEu >>120 ありがとうございます! 参考になりました! http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/121
122: 名無しさん@英語勉強中 [] 2015/04/24(金) 16:38:41.91 ID:xdcSDZN9 >>120 あなたの英文は声に出して読みたい英語だな。アオリしか出来ないレスは気にしなくて大丈夫w http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/122
123: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/24(金) 16:52:42.95 ID:cp89+6L5 よくわからんがOEDって人に対しての煽りに具体的な訂正がなくてお察しだわ 俺もID変えてるーとか言われますかw http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/123
124: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/24(金) 17:30:02.57 ID:qg/SynQ8 間違いを指摘されてもOEDは認めない意地っ張りだからね。 無駄にプライドだけ高い。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/124
125: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 2015/04/24(金) 17:58:23.73 ID:+jcNzfYy せっかくそこそこ正しい指摘をしても、自分が書いた無駄な煽りに埋もれちゃしょうがないねw 私も昨日はID変えてるって決めつけられたし。 >>99の指摘はまあ合ってると思う。 questionerは質問をする人で、question setterは質問(問題)を作る人。 >>116の指摘も、"before you envy" で検索してみたら、 「相手を妬む前に自分が努力しろ」という文脈は出てこなくて、 「相手を妬む前に相手の真実(事情、背景、etc.)を知ろう」みたいな文脈ばかりヒットした。 ちょっとニュアンスが違う印象。 >>124 そうでもないけどなぁ… http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/125
126: 名無しさん@英語勉強中 [] 2015/04/24(金) 19:17:08.29 ID:7y7kfyoJ 「およそ400年前、この山の頂上には城がありました。 当時は山の斜面の木や草はすべて切り落とし、地肌(土)が見えていました。」 近所にある山城について説明したいです。 よろしくお願いします。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/126
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 875 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.567s*