[過去ログ]
日本語→英語スレ Part404 [転載禁止]©2ch.net (1001レス)
日本語→英語スレ Part404 [転載禁止]©2ch.net http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
13: OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo [] 2015/04/20(月) 10:24:53.13 ID:QBUtvXnt >>10-11 への回答の続き (6) 私は50万G円ではなく、褒賞としてS2000が欲しいです I don't want G\500,000 but an S2000. ★(5) と (6) においては、「褒賞として」という言葉はなくても 意味が正確に伝わると思ったので、英訳はしませんでした。 (7) イベントでS2000が貰えると聞いてから、 I had heard the event would give S2000s to winners. ★(7) から (10) までは過去完了にしました。それは、あなたが 「富士への道」でのイベントを終える前のことだからです。 (8) スピードウェイ・レースをS2000で走るのを楽しみにしてきました so I had looked forward to win an S2000 on a Speedway Race. ★Speedway Race というイベントはもちろん固有名詞だと思いますが、 その固有名詞で表されるイベントが一回限りではなく 何度か行われると僕は想定し、そのうちの一回のことだから a という不定冠詞をつけました。 (9) だから私はイベントのためにゴールド(ゲーム内通貨)を購入しました That's why I had bought gold (the game currency) for the event. ★gold はたぶん、このゲームにおいても小文字でいいと思います。 (10) だから私はイベントを迅速に終わらせるために時間を作りました And again, that's why I had made time for finishing my game at the event speedily. (11) どうか、力を貸してください Could you please help me? (終わり) http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/english/1429457470/13
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 988 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.011s