[過去ログ] [English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 26 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
231: (ワッチョイ a568-YWDm) 2023/04/28(金)23:21 ID:3Uqy8GhS0(1/2) AAS
I am wearing〜は文法的に間違いなんだろうけどそれが逆に面白いんだと思う
あと目的語が無い不完全さを感じてなのか女性審査員がPantsってのりのりで補間してくれてるのも面白い
232: (ワッチョイW 5960-4y61) 2023/04/28(金)23:29 ID:UF2RavTo0(2/2) AAS
Im loving it がすばらしい宣伝文句みたいなことか?
正しくない造語だけどすばらしいフレーズだ、
って認識で良いのだろうか?
233: ブタ耳 (ワッチョイW b6e3-+yVN) 2023/04/28(金)23:42 ID:fcH2ch2u0(2/2) AAS
wear について、以下、WISDOM 第4版から引用:
(1)現在形では習慣的な状態をあらわす。
(2)進行形は通例一時的に身につけていることを表す。
He’s wearing contact lenses right now.
彼は今コンタクトレンズをしている。
Susan was wearing [wore] a red dress that night.
スーザンはその夜赤いドレスを着ていた。
(コーパス) 進行形と単純形がほぼ同じ意味で用いられることがある; 特に過去形ではその傾向が強い。
234: (ワッチョイ a568-YWDm) 2023/04/28(金)23:52 ID:3Uqy8GhS0(2/2) AAS
なるほど文法的にも間違いではないってことか目的語が省略されてる以外は
どこまで解ってて狙った演出なんだろう興味深い
235: 🥺三年英太郎🤯◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイW 9f86-Oh2r) [agape] 2023/04/29(土)01:14 ID:1i1EYaZX0(1/2) AAS
>>220
英語史を研究する人からの批判
詳しく!

まさかとは思うがそれって ロイヤルじゃないよね🥺
236: 英ちゃん (ワッチョイ 9f86-hzXf) 2023/04/29(土)01:31 ID:1i1EYaZX0(2/2) AAS
「名詞節」説にたいして、鋭い批判をしているのはCaGELであった。
p.1014-1022 (§8. 2-3)
めんどくさいからちゃんと読んでないが、

1.まず that~は統語的に同じなのに、どこの位置に置くか名詞・形容詞・副詞節に分類するのおかしくね?

2.
a. He feared [that he might lose his job.]
b. He told me of his fear [that he might lose his job.]
c. He was afraid [that he might lose his job.]

aは名詞に置き換えられても、b&cは無理じゃん!
とまあ、こういうことのようである。全部 content clauses と呼んじゃえよ、と。
237
(1): (ワッチョイ 579d-sgmM) 2023/04/29(土)06:25 ID:MeGefz1i0(1/2) AAS
LDP calls 4 Diet by-election wins`a positive evaluation `

自民党は
4 Diet by-election wins を `a positive evaluation ` とみなす

SVOCという解釈でよろしいですか?
238: (ワッチョイ 579d-sgmM) 2023/04/29(土)06:27 ID:MeGefz1i0(2/2) AAS
LDP calls 4 Diet by-election wins ‘a positive evaluation’
ht●外部リンク:alpha.japantimes.co.jp
239: (ワッチョイ 57fb-XArz) 2023/04/29(土)07:52 ID:XrYqfoIe0(1/2) AAS
>>237
自民は4つの補選で勝ったことを、
国民が自民を良いふうに評価してくれたことと考えている。
240: (ワッチョイ 57fb-XArz) 2023/04/29(土)07:55 ID:XrYqfoIe0(2/2) AAS
自民党は、4つの補選で自党が勝利したことを、
自民に対し国民が支持してくれた結果だと
言いました。

というのがニュースの日本語だと思う。
241
(1): (ニククエ 7732-PETn) 2023/04/29(土)18:20 ID:Zbnjqi9k0NIKU(1/2) AAS
英文法において「形容詞用法」と「形容詞的用法」の言葉の使い分けって
あるものでしょうか?
でなければ、どちらが正式な文法用語でしょうか?
なんとなく曖昧に使われている感じもするので教えてください
242: (ニククエ d781-6LZb) 2023/04/29(土)20:03 ID:HoVxKYBS0NIKU(1) AAS
くだらない
243: (ニククエ 7732-PETn) 2023/04/29(土)20:44 ID:Zbnjqi9k0NIKU(2/2) AAS
そうおっしゃらずに

生徒用にテキストを作っている際 あまり一般的ではない品詞の役割変容において
たとえば anywhere の形容詞的用法 と書くべきか anywhere の形容詞用法 と書くべきか
英文法を踏まえた上で言葉の正確さにこだわると けっこう判断がつかない点でありまして
244: 🥺三年英太郎🤯◆3CZBjOt3.Y (ニククエW 9f86-Oh2r) [agape] 2023/04/29(土)21:15 ID:1i1EYaZX0NIKU(1/2) AAS
形容詞的 adjectival
形容詞のように見えて 形容詞でないみたいな?
245: (ニククエ b7fe-ltZg) 2023/04/29(土)21:51 ID:mkZJZeRQ0NIKU(1) AAS
>>241
そんな日本人しか使わないガラパゴス英文法用語どう使おうとどーでもいい
そんなに「正確さ」にこだわりたいなら英語の英文法書を参照するのが筋
246: 🥺三年英太郎🤯◆3CZBjOt3.Y (ニククエW 9f86-Oh2r) [agape] 2023/04/29(土)22:13 ID:1i1EYaZX0NIKU(2/2) AAS
言っちゃったよ この人は🥲
247
(1): (ワッチョイ 579d-sgmM) 2023/04/30(日)01:20 ID:HYtEVt1x0(1/4) AAS
Japan’s ruling Liberal Democratic Party secured four of the five Diet seats up for grabs in by-elections April 23,
in what LDP Secretary-General Toshimitsu Motegi told reporters was “a positive evaluation from the public.”

in の文法解説をお願い致します
248: (ワッチョイ 579d-sgmM) 2023/04/30(日)01:21 ID:HYtEVt1x0(2/4) AAS
in what  のinです
249: (ワッチョイ b7a1-wHlW) 2023/04/30(日)04:38 ID:HMqX5d2f0(1/5) AAS
茂木が言うところの「国民からの肯定的な評価」のもとで4議席を獲得した
みたいな意味だと思うけど
250: ブタ耳 (ワッチョイW 7fe3-bHUF) 2023/04/30(日)07:24 ID:XXMdHJTu0(1/5) AAS
in A, in A’ という形で、AをA’と言い換えたのだろう。言いたいことは、A=A’。
すなわち、[by-elections April 23]は、[what LDP Secretary-General Toshimitsu Motegi told reporters was “a positive evaluation from the public.”]だった、ということ。

what は、いわゆる連鎖関係代名詞。
what以下を単純化すると次のようになる。
what (Motegi told reporters) was “a positive evaluation from the public.
1-
あと 752 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.014s