[過去ログ] [English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 26 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
511: (ワッチョイW 3b60-FXBs) 2023/05/30(火)04:44 ID:hujbBums0(1) AAS
英語は日本語と違って主語は省略しない言語です
・・・って、総合英語とかの最初の方にだいたい書いてあるじゃん
512: (ワッチョイW df8a-PLL7) 2023/05/30(火)04:51 ID:iy3tcKTQ0(1) AAS
最後の方に「実はバンバン省略されます」と書いてある
513: 2023/05/30(火)05:02 ID:G/EVSpwr0(1) AAS
もしかしてThank youがI thank youの主語Iを省略したものだと知らないで使ってたのかな
514
(1): The OED Loves Me Not (ワッチョイ 0f89-/RYi) 2023/05/30(火)06:42 ID:JEkvPu3M0(1/4) AAS
>>509
(1) Is what it says it is.

これは、たとえば次のような文脈の、本来なら少し長い文の中のごく一部だけが独り歩きし始めて
一般に普及したのだと思ったらわかりやすいでしょう。

(1-1) Information on traceability and authenticity: these external indicators will ensure the product ★is what it says it is★.
外部リンク:www.spg-pack.com

(1-2) Food Standards Scotland is involved all along the food chain to make sure the food you eat is safe, and ●is what it says it is●.
外部リンク:www.foodstandards.gov.scot

上のそれぞれのリンク先の元の文章の文脈を見ればすぐわかるように、たとえば
「弊社が提供している食品は、ラベルなどに書いてある通りのものです」
省8
515: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 0f89-/RYi) 2023/05/30(火)06:43 ID:JEkvPu3M0(2/4) AAS
>>509 への回答の後半

(2) Do what it says it does.

これはこのままでは考えにくいです。もしも
Does it do what it says it does?
It doesn't do what it says it does.
のような文脈で使うならよくありますが、通常は
Does what it says it does.
という形で使うことがよくあるのだろうと思います。それも上の (1) と同様で、たとえば

(2-1) ★It does what it says it does★...I’m very satisfied with this 2.1 qt Electric pressure cooker.

この上の一節のリンクを貼ると NG 扱いされるから貼らないけど、アマゾンのサイト上の消費者の書いた
省9
516: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 0f89-/RYi) 2023/05/30(火)07:18 ID:JEkvPu3M0(3/4) AAS
>>509 で出てくる
Is what it says it is
Does what it says it does.
の変化球として

They are what they say they are.
You are what you say you are.
We are what we say we are.
You might not be what you say you are.
Be what you say you are. (命令形)

They do what they say they do.
省13
517
(1): (ワッチョイ 2b9d-hn7o) 2023/05/30(火)13:34 ID:JD3N3d/z0(1/3) AAS
これ1100 Words you Need to Knowからの引用だけど、
最後の単発の引用符はタイポだと思うけど、こういう使い方あるかなあ?
あるいは “a paucity of moral guidance.” とすべきだと思うんだが

The distraught coach asked the principal to overlook Art’s duplicity, but
Mr. Dorsey replied in an acrimonious fashion that the players had been given
“a plethora” of athletic instruction but a paucity of moral guidance.”
518: (ワッチョイ 2b9d-hn7o) 2023/05/30(火)13:35 ID:JD3N3d/z0(2/3) AAS
または “a paucity” of moral guidance. か
519
(1): The OED Loves Me Not (ワッチョイ 0f89-/RYi) 2023/05/30(火)13:50 ID:JEkvPu3M0(4/4) AAS
>>517
たぶん、次のようにタイプしたかったのだろうと思います。

“a plethora of athletic instruction but a paucity of moral guidance.”
あるいはもしかしたら
“a plethora of athletic instruction" but "a paucity of moral guidance.”
520: (オイコラミネオ MM4f-rp+G) 2023/05/30(火)15:12 ID:vTimPWwBM(1) AAS
>>510
>>514
ありがとうぎざいます。
521: (ワッチョイW 2b9d-opDe) 2023/05/30(火)15:20 ID:JD3N3d/z0(3/3) AAS
>>519
なるほど
ありがとうございます
522
(2): (ワッチョイ 9ff0-AKtI) 2023/05/31(水)09:29 ID:ZaHzTTPY0(1/3) AAS
There is文の強調構文について教えてください。

・There was a nurse. 看護師がいた。

これを強調構文にする時、以下の2文目のような作りかたで文法的に合っているでしょうか。

-Was there a doctor? 医師はいましたか?
-No, it was a nurse that there was. いいえ、いたのは看護師です。

(語順をthat was thereにすれば文法にかなうのは分かりますが、
それだとthereが「そこに」を意味することになってしまい、
元のthere is構文とは別物になってしまうと思います。)
523: (ワッチョイW 2b9d-opDe) 2023/05/31(水)09:49 ID:eQHAMv6w0(1/2) AAS
そもそもthereの強調構文(分裂文)ってあるんですか?
524: (ワッチョイW 2b9d-opDe) 2023/05/31(水)09:50 ID:eQHAMv6w0(2/2) AAS
there文の、
525
(2): The OED Loves Me Not (ワッチョイ 0f89-/RYi) 2023/05/31(水)10:04 ID:D/JOYs230(1/4) AAS
>>522

>>(1) Was there a doctor? 医師はいましたか?
>>(2) No, it was a nurse that there was. いいえ、いたのは看護師です。

(1) で「医者がいたか?」と言っていて、それに対して (2) では
「医者はいなかった」と答えています。しかしだからと言って、
「そこにいたのは患者だったのだ」というふうに強調構文にしなければ
ならない理由なんてないのです。

(2) のように強調構文らしきものを使わないといけないのは、最初に
Witnesses say that there was one person on the scene.
と誰かが言っていて、それを受けて
省10
526: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 0f89-/RYi) 2023/05/31(水)10:06 ID:D/JOYs230(2/4) AAS
>>525
誤: 「そこにいたのは患者だったのだ」というふうに強調構文にしなければ
正: 「そこにいたのは ★看護師★ だったのだ」というふうに強調構文にしなければ
527: (ワッチョイ 9f3f-EoPE) 2023/05/31(水)10:22 ID:4ii11inX0(1) AAS
notの語順について2つ教えてください。

"The dog is not red." のもとの意味は
"その犬は赤い、でない(赤くない)"なのでしょうか、それとも
"その犬は非赤である"なのでしょうか?

不定詞の否定形は、たとえば、
"not to go" ですが、なぜ
"to do not go" とか
"to go not" にならないのでしょうか?
528
(1): (ワッチョイ 9ff0-AKtI) 2023/05/31(水)11:04 ID:ZaHzTTPY0(2/3) AAS
>>525
詳しく回答していただき、ありがとうございます。

念のため確認させてください。
It was a nurse that there was.という文は、この文脈では不自然だが、
単独の文として見た場合、一応「文法的には合っている」という理解でよろしいですか。
529
(1): The OED Loves Me Not (ワッチョイ 0f89-/RYi) 2023/05/31(水)11:44 ID:D/JOYs230(3/4) AAS
>>528
それは知りません。そもそも、そんな文を私は見たことがないし、
あなたも見たことがないのだから、差し当たって考えなくてもいいのです。

仮にそれに似た英文をどうしても自分で考えないといけないとしたら、
いちいち that there was なんていう、自分も他の人も見たことがない
文を無理して作って「正しいかどうか」と悩まなくても、
差し当たって正しい英文が他にいくらでも書けるのだから、無難な英文を書けばいいのです。

英文法の論議は机上の空論が多いですが、ともかくたくさん英文を読み聴きして、
どの状況においてはどういう英文が最も正しくてしかも自然なのかを追求すればいいと思います。
530: (ワッチョイ 9ff0-AKtI) 2023/05/31(水)12:02 ID:ZaHzTTPY0(3/3) AAS
>>529
わかりました。ありがとうございます。
1-
あと 472 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.752s*