[過去ログ] [English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 26 (1002レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
533: (ワッチョイ eb69-8HyV) 2023/06/01(木)12:37 ID:olk7uyXI0(1) AAS
とりあえずThere is 文に強調構文なんてものはない
534: (オイコラミネオ MM4f-rp+G) 2023/06/01(木)21:39 ID:ZKk6n5ngM(1) AAS
Here comes the sun!
みたいに倒置できないの?
535: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 0f89-/RYi) 2023/06/02(金)08:09 ID:T2lJFFVw0(1) AAS
There goes the bell. のように "There goes the 名詞."
みたいなものがあるけど、別にこれは強調しているという
わけでもないでしょう。むしろここでは、there とか here が
旧情報で、ごく当たり前のことしか示していなくて、
大事なこと(ここでは新情報)である "the 名詞" の部分を
後ろに持ってきたかったから発達した言い回しなんでしょうよ。
536(4): (ワッチョイW 61e3-RmMm) 2023/06/03(土)09:35 ID:e4bzAVJq0(1/2) AAS
All I've done, though since getting up is play games and watch videos on YouTube.
上の文はネイティブのカナダ人の友人のメールの一部なのですが、
All I have done is play games. って文法的に間違っていないのでしょうか?
私だったらis playing games って書いちゃうと思うのですが。
537: (ワッチョイ 6132-w4Nq) 2023/06/03(土)09:54 ID:N3g6ymUm0(1) AAS
>>536
All I've done is (to) play games で to不定詞のtoが省略(原形不定詞とみてもいい)
主語がallで始まるときはよくある
詳しくは
外部リンク:unagisensei.com
538(1): The OED Loves Me Not (ワッチョイ ee89-sceX) 2023/06/03(土)09:57 ID:txG/uLmU0(1/3) AAS
>>536
少なくとも、この下のような表現は正しいものとして広く流布しているらしいですね。
Finally he said, “★All you do is play games.★ If all you want to do is play games, then SO BE IT!”
外部リンク:books.google.co.jp
じゃあ今度は、All you've done is... などであれば正しいかどうかというと、
This is a big mistake I see a lot of bands making. This can mean anything from pitching to mainstream rock festivals
when they are a death metal band to trying to get on Hellfest when ●all you’ve done is play● a few local shows.
外部リンク:www.ghostcultmag.com
上のような用例があちこちに見受けられるから、正しいんでしょうよ。いずれにしても、文法的に正しいかどうかは
日本人が勝手に決めるものではなく、あくまで英語ネイティブたちのあいだで大多数の人が使っていれば
省1
539: The OED Loves Me Not (ワッチョイ ee89-sceX) 2023/06/03(土)10:00 ID:txG/uLmU0(2/3) AAS
>>536
原文: All I've done, though since getting up is play games and watch videos on YouTube.
もしも間違いを指摘するなら、コンマの打ち方が間違いだと指摘してほしかったですね。
正しくは
All I've done, though, since getting up is play games and watch videos on YouTube.
上のように、コンマの二つ目をつけないといけなかったのです。
540(1): (ワッチョイW b99d-ZEwb) 2023/06/03(土)10:15 ID:jTIYqaV+0(1) AAS
All You Need Is Kill
541: The OED Loves Me Not (ワッチョイ ee89-sceX) 2023/06/03(土)10:34 ID:txG/uLmU0(3/3) AAS
古い歌だと言われそうだけど、昔に有名だった曲にもその表現が出てきます。
"★All I wanna do is have★ a little fun before I die"
Says the man next to me, out of nowhere
外部リンク:genius.com
というわけで、
All you do is 動詞の原形.
What I do is 動詞の原形.
というのは、昔から誰でもよく見聞きする表現ですし、英語を教えたがる
巷の教師たちはいろんな本を書いてそれを解説しているようです。。ただ今回の質問者は
All I do is 動詞の原形.
省4
542(1): (ワッチョイ 6940-+AdM) 2023/06/03(土)10:40 ID:oRo8CSuY0(1/3) AAS
ロイヤル§213 to不定詞と原形不定詞
3 to不定詞と原形不定詞の両方が可能な場合
・All you have to do is (to) study as hard as you can.
(君はただ精いっぱい勉強に励みさえすればよい)
・The best I could do was (to) cheer him up.
(私にできることはせいぜい彼を元気づけてやることだけだった)
*くだけた言い方に多く,特に《米》でよく用いられる。
be動詞の主部となる部分にdoが含まれることが多いが,リズムの影響などもあるといわれる。
543: (ワッチョイ 6940-+AdM) 2023/06/03(土)10:48 ID:oRo8CSuY0(2/3) AAS
>>540
そのkillは多分名詞。
544: (ワッチョイ 6940-+AdM) 2023/06/03(土)10:54 ID:oRo8CSuY0(3/3) AAS
The Beatles: “All you need is love, love, love is all you need.” —loveは名詞。
Queen: “All you have to do is fall in love.” —fallは原形不定詞。
545: (ワッチョイ 7d96-vCKA) 2023/06/03(土)12:45 ID:/ZMU+KHN0(1) AAS
kill は名詞の場合、可算名詞なので、冠詞の a, the が必要になる。
kill (noun) [C] usually singular
[1] an animal or bird that has been hunted and killed, or the action of killing:
- The leopard seizes its kill and begins to eat.
- Like other birds of prey, it quickly moves in for the kill.
[2] an act of killing, especially when an animal is hunted or killed
- A cat often plays with a mouse before the kill.
- The plane prepared to move in for the kill.
- I was in at the kill when she finally lost her job.
(= present at the end of an unpleasant process)
546: (ワッチョイ 99e2-kLnV) 2023/06/03(土)13:00 ID:/WzQDG2k0(1) AAS
『All You Need Is Kill』は日本人の書いたラノベで、
ビートルズの『All You Need Is Love』から付けたもの。
547: 536 (ワッチョイW 61e3-RmMm) 2023/06/03(土)17:44 ID:e4bzAVJq0(2/2) AAS
>>536です。
解説、コメントしてくださった皆様ありがとうございます。
548: (ワッチョイW ed60-Kszp) 2023/06/03(土)22:46 ID:6TcbC40q0(1) AAS
原形不定詞なのか?
名詞だと思ってた
549: (テテンテンテン MMe6-tVFH) 2023/06/04(日)04:41 ID:XnrgiFagM(1/3) AAS
All You Need Is Love
のLoveは名詞だよね。
All You Need Is Kill
のKillは俺も原形不定詞だと思うわ
All you need (to do) is (to) kill.
ビートルズの『All You Need Is Love』から付けたものだろうが
文の構成が異なっている
550: (テテンテンテン MMe6-tVFH) 2023/06/04(日)04:49 ID:XnrgiFagM(2/3) AAS
でも、映画や本のタイトルなら
冠詞の省略された名詞という線もワンチャンあるかもね
特にAll You Need Is Loveのモジリなら
551: (テテンテンテン MMe6-tVFH) 2023/06/04(日)04:50 ID:XnrgiFagM(3/3) AAS
でも、映画や本のタイトルなら
冠詞の省略された名詞という線もワンチャンあるかもね
特にAll You Need Is Loveのモジリなら
552: (アウアウウーT Sac5-kLnV) 2023/06/04(日)07:39 ID:sniDKKkVa(1) AAS
「All You Need Is Kill.」はそもそも日本人がでっち上げた英文で、間違った文。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 450 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.011s