[過去ログ] [English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 26 (1002レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
8: 🤕三年英太郎😢◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイW 0286-aiBV) [agape] 2023/04/11(火)01:17:36.36 ID:ch+sFRPU0(1) AAS
あーし、ソフィ先生のレス読んでないからね
👉言いたいことを簡潔に言う
👉同じこと何度も繰り返さない
これ大事
322: (ワッチョイW fffb-9irF) 2023/05/06(土)15:38:12.36 ID:zwCx/Teh0(4/4) AAS
>>321
that の方がカジュアルなんですか。逆だと思ってた。ありがとう
419(1): (ワッチョイ 1332-up2F) 2023/05/17(水)22:53:30.36 ID:heY0U5pu0(3/3) AAS
>>418
納得できる回答が得られて大変感謝しております
ありがとうございます!
436: (ワッチョイW eb39-BVb7) 2023/05/21(日)18:18:33.36 ID:W0MX4UGl0(1) AAS
違うのはよくわかるんですが、検索で出ないというのは嘘です。
588: The OED Loves Me Not (テトリス ee89-sceX) 2023/06/06(火)17:20:57.36 ID:Nr22IIJt00606(3/7) AAS
As the weather forecast had said it would snow in the evening, it started to snow,
こんな英文を、そもそも誰が書いたのですか?英語ネイティブではないし、
おそらく英語の下手な日本人が書いたのでしょう?
すでに私が言ったように、これは変だと思います。ネイティブに尋ねてくれてもいいですよ。
(ところで、最初のコメントでは、私は
As the weather forecast had said it would in the evening, it started to snow.
と書くのが自然だと言いましたが、これもやはり変です。)
上のようなことを言うんなら、普通の感覚を持つネイティブなら次のように言うだろうと思います。
(そもそも、それなりの量の英文を読んだり聴いたりしてきた人なら、同じように思うはずです。)
(1) As the weather forecast had said it would, it started to snow in the evening.
省4
620: The OED Loves Me Not (ワッチョイ ee89-sceX) 2023/06/08(木)21:36:53.36 ID:ybSXFpne0(2/3) AAS
>>618 への回答の続き
やはりそこは the をつけて「~は、line というもの(と言えるような抽象的な存在としての line」
と呼ばれている、というわけだから、the line と言うべきであって、決して "a line" つまり
「一つの line と呼ばれている」などというふうに、具体化された存在の名称をここに入れるわけには
いかないのでしょう。
(ちょっと、何度も同じことを繰り返して説明してしまって済みませんが、かなり抽象的で
難しい議論なので、下手な解説しかできないのです。申し訳ない。)
可算名詞については、以上です。
しかし space は、a pen と書いたときの a と pen との間の「スペース」ならば可算名詞ですが、
一般的に「空間」と言いたいときには不可算名詞です。そしてそういう意味での space というもの
省8
896: (テテンテンテン MM4b-wYA+) 2023/06/27(火)07:17:34.36 ID:ucwS8TUgM(2/2) AAS
でも
>>790 の言う通りで、ネイティブの文豪のひと昔前の名作で、
しかも名言?として抜き出されることもある箇所にTYPOがあるなて考えにくいような・・・
でさぁ
movement in time and movenent in space の省略なら
movement in time and <in> space にしろよ、文豪さんよ、
とは思う。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.032s