[過去ログ] [English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 26 (1002レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
137: (ワッチョイ a796-sFbk) 2023/04/19(水)22:43:08.55 ID:4ZJwAVOd0(4/4) AAS
>>136
君は、「義務か予定か判断できない」と言ってた人か・・・ いい加減、自分が試合に負けたことをみとめましょう。
147(1): (ワッチョイ 2723-05Oh) 2023/04/21(金)12:40:04.55 ID:+TAd3YLP0(3/4) AAS
>>140
確かに自分の勉強になる部分はありますね。
自分が全く気にしていなかったことを調べる契機になることがあります。
自分はスルーされるのを前提にして回答しているので
回答を無視されても特に思うところはないです。
(そもそも自分の場合、素人に毛が生えた程度の回答しか出来ませんが。)
252(1): ブタ耳 (ワッチョイW 7fe3-bHUF) 2023/04/30(日)07:49:23.55 ID:XXMdHJTu0(2/5) AAS
>>251
英辞郎から引用
*****
up for grabs
1.《be ~》容易に手に入る
The job is up for grabs now. : 今なら仕事の口がある。
2.《be ~》〔競争などについて〕 誰もが勝利に手が届き得る、 誰が勝つか分からない
・Victory is still up for grabs. : 勝敗の行方は、まだ分かりません。 / 勝負は、まだどう転ぶか分かりません。
*****
ここでは2の意味で、直前のthe five Diet seatsを修飾している。
省1
340(6): (ワッチョイW 12b0-yLVR) 2023/05/08(月)17:44:24.55 ID:q8UTO2Se0(1/3) AAS
If a man's thinking leads him to call in question ideas and customs which regulate the behaviour of those about him, to reject beliefs which they hold, to see better ways of life than those they follow, it is almost impossible for him, if he is convinced of the truth of his own reasoning, not to betray by silence, chance words, or general attitude that he is different from them and does not share their opinions.
という文章で
by silence,chance words ,or general attitudeは挿入で
that he is different from them and does not share their opinions
がbetray(うっかり表す)の目的語として訳されていたのですが、
①betrayを裏切ると解し、thatを同格のthatと解して
silence,chance words ,or general attitudeと he is different from them and does not share their opinions
と考えることはbetrayが他動詞である以上出来ないでしょうか?
②そうであるとして、上記の文中でbetray them by~とthemが入っていたら①のようにthatを同格のthatと解して訳すことも可能でしょうか?
352(1): (ワッチョイW 12b0-yLVR) 2023/05/08(月)21:38:28.55 ID:q8UTO2Se0(2/3) AAS
>>340です
みなさん解答ありがとうございます
質問の文章が言葉足らずでうまく伝えられてないこともあり申し訳ありません
元の訳である「うっかり表す」が最も適切であるとは考えているのですが、
強引ではあれthatを同格と解する訳も可能性としてありうるかを教えていただきたかったのです
>>341,345,348,350
意図を汲み取ってくださってありがとうございます
同格のthatと共に使える名詞は決まっているということを知らなかったので勉強になりました
省5
596: (テトリス 8532-+vD3) 2023/06/06(火)20:47:41.55 ID:/w42N4Am00606(3/3) AAS
すいません、ではこのas はどう訳せばいいのでしょうか?
604(1): ブタ耳 (ワッチョイW 7ee3-afBK) 2023/06/07(水)10:19:48.55 ID:RP3Ltug80(2/2) AAS
>>600の文は、これ(599)を入試問題としてアレンジしたものなのでしょう。OED氏の言うように、命令文と平叙文を、接続詞無しでコンマだけで繋げるのは不自然です。
また”which is small”を削除してしまったために、意味が分かりにくくなっているようです。
656(1): (ワッチョイ 7d96-N/Lw) 2023/06/09(金)14:20:04.55 ID:QGDU9a2Z0(3/4) AAS
>>654
"the line, the plane, and space"も"the line, the plane, and the space"も多くはない。
Google 検索結果数では、"a line, a plane, and a space"が一番多い。
662: 🥺三年英太郎🤯◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイW 8286-oqvt) [agape] 2023/06/09(金)15:57:27.55 ID:RZwAgOMU0(12/13) AAS
>「ABC というもの」という意味合いの言葉をつけるようです。そのときには、
数なんて問題にしていないので、"a plane, a line" としては変なんでしょうね。
これも嘘だよね
a に総称用法があることは総合英語 にも出てるでしょ
この人のレス、長すぎてほぼ 誰も読んでないことをいいことに、適当なこといっぱい書いてある
664: 青木康善 (アウアウウー Sac5-KBCD) 2023/06/09(金)21:08:32.55 ID:pfnE2Blra(1) AAS
東進ハイスクールのやすこううちてつや先生の英文法シリーズをアプリで2-6まで買いましたが、やる気が起きないアプリだと。。本にすれば良かったですトホホ。
785: ブタ耳 (ワッチョイW 2be3-duIh) 2023/06/24(土)16:48:57.55 ID:A2+MwurW0(1/2) AAS
あ、「ミル『自由論』 原書精読への序説」を忘れてた。薬袋氏の著作で最初に買ったのはこれでした。
まだ読んでません。
残念ながら、自由論の最初の一章しか扱ってないので、別スレで問題になった箇所の解説は載ってません。
2chスレ:english [English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 26
816: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ ad96-F8yx) 2023/06/26(月)10:08:30.55 ID:P6SLn7RL0(11/29) AAS
ソフィスト氏に論破された連中がゾロゾロでてきたなw
また、恥をかかないようにね。(^-^)
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.054s