[過去ログ]
[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 26 (1002レス)
[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 26 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1681136038/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
495: 名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa8f-T2Rt) [sage] 2023/05/28(日) 08:59:42.99 ID:ycJB6mnea >>494 スラッシュ訳は私がつけてみました。 医療用語が面倒なので。 (1) Did you tell her that her paralysis might include an inability to control her bladder or bowels that she might need a cartheter and a colostomy? あなたは彼女に話しましたか、麻痺が膀胱や大腸のコントロールを不能にする可能性があることを、彼女がカテーテルや人工肛門が必要になるかもしれないことを (2) I told her that there was a remote possibility that she would experience post-operative paralysis in her legs. 私は彼女に伝えた、 僅かな可能性があることを、彼女が肢に術後の麻痺を発症するかもしれないことを (3) I explained to her that there was a chance of infection and bleeding also that her pain might not go away. 私は彼女に説明した、感染症と出血の可能性があることを、痛みは消失しないであろうことを http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1681136038/495
496: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb40-YftA) [sage] 2023/05/28(日) 09:03:56.97 ID:+wD91fPS0 >>495 (2)は同格じゃないの? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1681136038/496
503: 通りすがり (ワッチョイ 0f89-AKtI) [sage] 2023/05/28(日) 12:16:22.47 ID:vTZeh/uo0 (既に他の人が答えているけど、付け足し) >>495の英文を書いた人間は文法的に正確な文章を書こうという意識が 乏しい人だと思われる。 もしこの人が大学生または大学院生であったら、ほぼ確実に指導教授から ツッコミを入れられると思う。 例えば、 1の英文なら、 「『同格』のつもりで書いているのなら、bowels の後にコンマを入れ なさい。しかしジャーナリスティックな文章ではない、学術的な文章で 『同格』を使うのは控えるべき。普通に接続詞の and を使いなさい」 (2は『同格』の that だから問題ない) 3は、 「also には普通は接続詞の用法はないから and を使いなさい」 と。 要するに、今回の場合は、書き手が文章意識の乏しい、書き方がルーズな 人間であるというだけの話でしょう。 英語板にも、まともな日本語の文章が書けない人間が大勢いる。 自分も気をつけないとなー。 (´·ω·`) http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1681136038/503
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
1.947s*