[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 366 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
41
(1): The OED Loves Me Not (ワッチョイ 8689-dlFE) 2023/08/26(土)05:14 ID:mTLdsGYK0(2/7) AAS
>>39
私は英語ネイティブさんではないので、私からのコメントは無視して下さって結構です。

(1) There seems no need....
(2) He seems in Tokyo....

===

(1) の There seems no end... に似たものはネット上でも見つかりますね。

★There seems no end★ to the bloodshed in Ukraine, and yet the tide of war is clearly shifting against the aggressor, Russia.
外部リンク:www.washingtonpost.com
(Washington Post)
省3
42
(3): The OED Loves Me Not (ワッチョイ 8689-dlFE) 2023/08/26(土)05:39 ID:mTLdsGYK0(3/7) AAS
>>39
He seems in Tokyo. みたいな英文はなかなか見つかりにくいですが、
He seems somewhere... みたいなものなら、見つかります。
誰かに質問する前に、まずは自分で調べられることはいくらでもあるので、
調べたあとにした方がいいと私は思っています。

When Jussie Smollett sings “Mama,” ★he seems somewhere else★ entirely.
外部リンク:www.thefader.com
(音楽関係のニュースサイト)

Mom's eyes look a little better this evening, and ●she seems in better spirits●.
The Dementia Diaries of My Beautiful Mom, Nellie May, Born
省9
43
(1): 外人◆a0V.EBsnGU (スッププT Sdea-lN7b) 2023/08/26(土)06:01 ID:Vc4NzK36d(1) AAS
(長くなりましたのでパートで投稿します)

>>39
(想像で言ってるけど)
Cは正しいけど、to beを入れた方が一般的
to beを抜いた方がなんというか、映画っぽい?あんまり言わないね
He seems happyとHe seems to be happyのどっちも正しいけど
それは形容詞を使った文章だから特別なケースですね。
He seems to be in Tokyo 〇
He seems in Tokyo × (彼は東京でseemをやります、みたいなわけのわからない文章になる)
形容詞を使った場合:
省9
44
(6): 外人◆a0V.EBsnGU (ワッチョイ 259d-lN7b) 2023/08/26(土)06:02 ID:+QnRrNwg0(1) AAS
(続き)
>>39
There seems no needも特別なケースですかね
to beを抜いたThere seemsってThere seems no need、There seems very little need, There seems almost no risk, There seems no end in...などの否定的な文章以外は違和感を覚えますね。
There seems to beって定型句みたいなもんだから、それを言った方が遥かに無難です。
例、
There seems to be almost no need moving to a different country to learn a language, because in the age of Internet you have millions of hours worth of content for free right at your fingertips. 〇
There seems almost no need moving to a different country to learn a language, because in the age of Internet you have millions of hours worth of content for free right at your fingertips. 〇 (ぎりぎりセーフに聞こえるけど。私だったらいつもto beを入れるから)
例、
There seems to be a lot of Japanese people relearning English from scratch. 〇
省9
45
(4): (ワッチョイW 1a8a-XQRU) 2023/08/26(土)07:31 ID:3bX9wm840(1/2) AAS
>>38
ありがとう〜!!
その人にも同じような感じで質問(というか反論)したんですが、
「うるさい、そんな低レベルなことを聞くな、英語を何万ページも読めばわかることだ。私はそうやって英語を理解している。
私がこれまでに見てきた英文で、お前の書いた英語がお前の言う意味で使われたことはない。
お前のくだらない理屈に吐き気がする。お前のことはNG登録した。二度と俺に話しかけるな。
わからないならネイティブに聞いてみろ」
と言われて一方的に話を打ち切られてしまって困っていましたが、まさにそこにちょうどネイティブが現れたのでマジで助かったww

ちなみにNG登録というのはブロックみたいなもので、相手の書き込みが一切見えなくなる機能です。
俺もそこまで罵倒されたら流石にその人をNG登録したから、現在お互いにお互いが見えない戦争状態です…
省5
46: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 8689-dlFE) 2023/08/26(土)07:51 ID:mTLdsGYK0(4/7) AAS
>>45 さんが言っている私と >>45 さんとの論議の内容を読むには、
2chスレ:english
このリンク先を見てください。
47
(1): (テテンテンテン MMde-lN7b) 2023/08/26(土)08:34 ID:KoNrVD3uM(1/4) AAS
>>43-44
とても参考になります。ありがとうございました。

>どんな「辞書形状態」なの?という風に考えるといいです。

というのが意味がわからなかったのですが、打ち間違えでしょうか?
48
(2): 外人◆a0V.EBsnGU (GB 0H32-lN7b) 2023/08/26(土)08:49 ID:FzphKDlFH(1/7) AAS
>>45
正直そのhospital文を読んで、二重否定のことはまったく考えませんでした。

>In my case I’ll have no problem in the hospital with only these items, but you might not in your case.

もしかして"no problem"の"no”と"might not"の"not"を合わせて、二重否定ですか?
うまく説明できないけど、以下の画像を見てください。
画像リンク[png]:i.imgur.com

ちなみにイギリスの小学校で学んだのが言葉の順番を変える方法
例えば、You might not in your case but, in my case I'll have no problem in the hospital with only these items.
butの周りのコンマの位置は  "but," と ",but" のどっちでもあり得るけど"but,"の方が口語っぽい

>>47
省2
49
(3): 外人◆a0V.EBsnGU (GB 0H32-lN7b) 2023/08/26(土)08:54 ID:FzphKDlFH(2/7) AAS
海外ドメインから普通に書き込みできたけど??
すごい
もう書き込みたい時にbbx規制中のやつらが多いなんとかプロキシでがちゃ回して20分後ようやく規制されてないipを見つける必要がなくなった

とても幸せです
ENGLISH板限定かな?
50
(1): (テテンテンテン MMde-lN7b) 2023/08/26(土)08:58 ID:KoNrVD3uM(2/4) AAS
>>41-42
OEDさん、ありがとうございます。
ジーニアスを見てみます。

・she seems in better spirits.
・He/she seems at ease with him/herself.
の2例の文型は
・He seems in Tokyo.(第1文型)
とは違い
・He seems happy. (第2文型)
の方と同類であると思います。
51
(1): 外人◆a0V.EBsnGU (GB 0H32-lN7b) 2023/08/26(土)09:08 ID:FzphKDlFH(3/7) AAS
>50
she seems in better spirits → she seems to be in better spirits
違うの?
seems in better spiritsって間違ってるわけじゃないけど堅すぎるというか
そんな風に喋るネイティブって一人もいないと思う

He seems in Tokyoってどんな状況でも間違ってるんじゃない?
52
(1): (テテンテンテン MMde-lN7b) 2023/08/26(土)09:38 ID:KoNrVD3uM(3/4) AAS
>>51
He seems in Tokyo.
がおっしゃる通り、間違っているということはわかりました。
ありがとうございました。

He seems in Tokyo.
と同様な例として
OED氏がshe seems in better spirits.という例文を挙げてくれたのですが
それはむしろ
He seems happy. と同様なのではないかという主張です。
53
(4): (ワッチョイ 8689-dlFE) 2023/08/26(土)09:45 ID:mTLdsGYK0(5/7) AAS
>>52
>>He seems in Tokyo.
>>と同様な例として
>>OED氏がshe seems in better spirits.という例文を挙げてくれたのですが
>>それはむしろ
>>He seems happy. と同様なのではないかという主張です。
===

私は一度も、
She seems in better spirits.
と He seems in Tokyo. とが似ているから
省6
54
(2): (ワッチョイW 4dfb-MHOI) 2023/08/26(土)09:53 ID:ib5dIbg30(1/4) AAS
>>49
bbx規制中のやつらが多い

理解できない日本語です。
規制中の場合が多い。
55
(1): 外人◆a0V.EBsnGU (GB 0H32-lN7b) 2023/08/26(土)09:59 ID:FzphKDlFH(4/7) AAS
>>53
わかってるけど、わたしが言いたいのはshe seems in better spiritsは変な英語だから使わない方がいい
ごめん 変な英語を見ると指摘したくなるからあなたの文章をまともに読む気がなかった
改めてお詫びします
56
(1): 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ d996-TDjq) 2023/08/26(土)10:00 ID:5VnuaaJE0(1/4) AAS
>>54
ここは日本語を学ぶ板じゃないんだから、そういうことを指摘するのはよくない。せっかく、貴重なネイティブが登場してくれているのだから、感謝すべき。私の出番も減るし、いいことづくめ。

>>49 日本語の間違いを気にせず、これからもお願いします。ニュアンスに関しては、ネイティブの意見は貴重です。

>>53 でも、私も、残念ながら>>42を読んで、第一文型の問題を第二文型を使って説明しているように見えました。
57
(1): (テテンテンテン MMde-lN7b) 2023/08/26(土)10:01 ID:KoNrVD3uM(4/4) AAS
>>53

はい。確かに
「He seems in Tokyo. も正しいはず」とはおっしゃっていませんが

>>42
>He seems in Tokyo. みたいな英文はなかなか見つかりにくいですが、
>He seems somewhere... みたいなものなら、見つかります。

というご回答は
He seems in Tokyo. と同様な構造の文として
He seems somewhere... という文を挙げられたのだと解釈しました。
その後に
省4
58
(1): (アウアウエーT Sab2-u+pL) 2023/08/26(土)10:01 ID:+AEcqSzga(1/3) AAS
>>48

初めまして。
I'd think that if there’s an elided phrase in "but you might not in your case. ", it would be "(you might not) have no problem", assuming that it should be recoverable in context.
If so, I'm afraid that the recovered clause "You might NOT have NO problem" might sound strange to you because of double negation.
Wouldn’t you find the double negation in the phrase "but you might not" itself, given that "have no problem" could imply almost the same as "be okay", even if you regard the recovered clause "You might NOT have NO problem" as weird?
59: 英語職人◆azN58fWNzw (ワッチョイ d996-TDjq) 2023/08/26(土)10:05 ID:5VnuaaJE0(2/4) AAS
>>55 >>53は、外人さんに何も反論してないので、ご安心ください。
60
(4): (ワッチョイW 4dfb-MHOI) 2023/08/26(土)10:07 ID:ib5dIbg30(2/4) AAS
日本人向けの英和辞典では難しい書き方をしてます。
>>44さんの書いてるのと同じなのにねえ。

wisdomという英和辞典では
to beの省略seem to be以下の形名がimportantなどの語とは違い, a singer(歌手), single(独身), guilty(有罪)といった程度の差を表さない語の場合はto beを省略しない(↓ 4, seem like A)
▶He seems to be [×seems] └an actor [a Japanese].
彼は役者[日本人]のようだ(!ただし, the only [same]を伴う場合は省略可能: This room seems the same size as that. この部屋はあの部屋と同じサイズのようだ)

だし、

olexいう英和辞典では

seem to be 補は客観的事実を語るときに,seem 補は主観的な印象を語るときに比較的好まれる.したがって She seems to be British.(彼女はイギリス人のようだ)のように 補が程度の差が考えられない形容詞の場合は seem to be 補がふつうだが,He seems (to be) angry.(彼は怒っているようだ)のように 補が程度の差が考えられる形容詞の場合は seem 補の方がふつう.補が名詞の場合もそれが程度の差が考えられるものであれば The rumor seems (to be) nonsense.(そのうわさはナンセンスに思える)のように to be を省略できる.程度の差が考えられない名詞であれば He seems to be a doctor.(彼は医者のようだ)のように to be が必要.補の主要部の形容詞・名詞が通例程度の差が考えられないものでも,程度を表す修飾語句を伴って 補全体が程度を表すものになっていれば seem 補の形が使われることもある.
〈例〉The problem seems pretty much agricultural.
省1
1-
あと 942 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.020s