[過去ログ]
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 366 (1002レス)
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 366 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1692947292/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
527: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 439d-fPXT) [] 2023/09/04(月) 10:20:20.18 ID:6iTvzgL80 文脈で理解するしかないかな 規範的には前者の場合 カンマを使うように言われています ということはもししっかりと編集された文章ならば 後者である可能性が強くなりますが ほとんどの場合そういう時は文脈もしっかり提示 されているはずです http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1692947292/527
528: The OED Loves Me Not (ワッチョイ cf89-g4sH) [sage] 2023/09/04(月) 10:22:16.20 ID:PQE0yXOI0 >>526 まあ、確かにそのように言われています。そして https://english-lab-japan.com/archives/24344 このリンク先にも、それと同じことが書いてあります。 しかし、馬鹿でない限り、少しでもまともな書き手なら、二通りに解釈できるような文を 書いたりはしません。 It's not that I like him because he's rich. お金があるからって、あの人が好きってわけじゃない。 He's rich. So I don't like him. 金持ちだから、嫌い。 というふうにわかりやすく書く方法はいくらでもありますから。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1692947292/528
529: The OED Loves Me Not (ワッチョイ cf89-g4sH) [sage] 2023/09/04(月) 10:39:02.16 ID:PQE0yXOI0 >>526 I don't like him because... とくれば、普通は 「私はあの人のことは好きじゃない。なぜかというと...」という 意味になるはずです。 The other man, the one Italked about, loves me a lot and will do anything for me, but ★I don't like him because★ he's his son. But I realised that I can get him to do whatever I want, and take revenge for everything that he put me through ... https://www.google.co.jp/books/edition/The_Forest_Lake_Mystery/EzRMDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22don%27t+like+him+because%22&pg=PT98&printsec=frontcover&bshm=rime/1 (上のリンク先に表示されるページの、上から8行目あたり) 日本人に英語をお教えるときに、みんなしたり顔(ドヤ顔)で I don't like him because... の文に二つの意味がありうるなんてことを教えたがりますが、 日本人が得意な机上の空論だと思います。 そもそも、文脈のないセンテンスなんてありえないと言ってもいいくらいです。 上の小説の一節だって、長い長い文脈があって、その文脈をチラッと読めば簡単に その意味が一通りでしかないことがわかります。 文脈のないセンテンスを取り上げて、延々と議論するのは、 日本人がやりがちなお遊びでしかないのです。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1692947292/529
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 473 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.009s