[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 366 (1002レス)
上下前次1-新
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
47(1): (テテンテンテン MMde-lN7b) 2023/08/26(土)08:34 ID:KoNrVD3uM(1/4) AAS
>>43-44
とても参考になります。ありがとうございました。
>どんな「辞書形状態」なの?という風に考えるといいです。
というのが意味がわからなかったのですが、打ち間違えでしょうか?
50(1): (テテンテンテン MMde-lN7b) 2023/08/26(土)08:58 ID:KoNrVD3uM(2/4) AAS
>>41-42
OEDさん、ありがとうございます。
ジーニアスを見てみます。
・she seems in better spirits.
・He/she seems at ease with him/herself.
の2例の文型は
・He seems in Tokyo.(第1文型)
とは違い
・He seems happy. (第2文型)
の方と同類であると思います。
52(1): (テテンテンテン MMde-lN7b) 2023/08/26(土)09:38 ID:KoNrVD3uM(3/4) AAS
>>51
He seems in Tokyo.
がおっしゃる通り、間違っているということはわかりました。
ありがとうございました。
He seems in Tokyo.
と同様な例として
OED氏がshe seems in better spirits.という例文を挙げてくれたのですが
それはむしろ
He seems happy. と同様なのではないかという主張です。
57(1): (テテンテンテン MMde-lN7b) 2023/08/26(土)10:01 ID:KoNrVD3uM(4/4) AAS
>>53
はい。確かに
「He seems in Tokyo. も正しいはず」とはおっしゃっていませんが
>>42
>He seems in Tokyo. みたいな英文はなかなか見つかりにくいですが、
>He seems somewhere... みたいなものなら、見つかります。
というご回答は
He seems in Tokyo. と同様な構造の文として
He seems somewhere... という文を挙げられたのだと解釈しました。
その後に
省4
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.032s