[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 366 (1002レス)
上下前次1-新
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
433(2): The OED Loves Me Not (ワッチョイ 8689-dlFE) 2023/08/31(木)02:49 ID:mQh9OeJ70(1/7) AAS
TOEIC の問題文のうちの資料の部分
10:45—11:45 A.M.
Effective Driver Training
It’s the law! The National Transportation Council holds employers responsible for ensuring that all drivers
are familiar with government laws and requirements.
The latest rule updates will be addressed as will tips on how to organize an effective training program.
Instructor: Ching—Lien Wu
外部リンク[html]:hochay.com
省4
444: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 8689-dlFE) 2023/08/31(木)09:09 ID:mQh9OeJ70(2/7) AAS
>>440
外人さんの鶴の一声のお陰で、何もかもよくわかりました。後半の as... を
as well as で言い換えたら、実に私にはすべてが明らかになります。
ところで、外人さんが使っている just saying ですが、これは Twitter で
みんながよく使っています。
(I'm) just saying
used when you are making a criticism or complaint, to make it less likely to offend someone:
I'm just saying I think it could have been done a little more carefully, that's all.
Isn't it a bit small for you? Just saying.
外部リンク:dictionary.cambridge.org
省12
445(1): The OED Loves Me Not (ワッチョイ 8689-dlFE) 2023/08/31(木)09:27 ID:mQh9OeJ70(3/7) AAS
>>443
>>makes the sentence more understandable and it have better rhythm in reading it.
Sorry for butting in, but do you think that adding "will be addressed" would make the sentence more rhythmical?
I don't think it ever would. I'm positive that natives omit it precisely because it would make it redundant,
superfluous, and far less rhythmical.
Just as 外人-san commented, a good replacement for "as will" in that case would be "as well as."
And that makes perfect sense. If only we memorize that simple tip, everything will be all right.
No more need to ever bother ourselves by thinking of possibly adding that superfluous "will be addressed."
Jus saying.
446: (ワッチョイ 8689-dlFE) 2023/08/31(木)09:28 ID:mQh9OeJ70(4/7) AAS
>>445
CORRIGENDA:
Sorry for butting in, but do you **really** think that adding "will be addressed" would make the sentence more rhythmical?
447: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 8689-dlFE) 2023/08/31(木)11:35 ID:mQh9OeJ70(5/7) AAS
>>426
> >>424
> addressの語源はad(〜の方へ)+dress(真っ直ぐに)だそうな
> なので荷物なんかが真っ直ぐに届くから住所だったり、人だと演説で、ゴルフなんかのアドレスは構えだったり.
> 問題なんかだと扱う・取り組むになる
> 更にdressは、真っ直ぐに→ちゃんとする→服を着せるに変化したそうな
===
いいことを言ってくれました。このように、address には「演説(する)、宛先、対処する、処理する」などのいろんな
意味に使われるようになったけど、もともとは >>426 さんが言ってくれたように
ad- (つまり to つまり「〜に向かって」という意味) + dress という二つの要素が組み合わさったんだけど、
省15
450(1): The OED Loves Me Not (ワッチョイ 8689-dlFE) 2023/08/31(木)17:47 ID:mQh9OeJ70(6/7) AAS
>>449
スペイン語のことを詳しくは知らないけど、同じくロマンス諸語(Romance languages)
の一つであるフランス語なら、大昔に10年くらい勉強しました。
そのときには、まずは大学書林から出ている100ページくらいの薄っぺらいものを
読みましたね。そのあとに400ページくらいの、同じく大学書林から出ている
「フランス語4週間」とか何とかいう本を読んだと思います。
そのあとに、洋書のペーパーバックで出ていた Teach Yourself French とかいう
300ページくらいのものを読みましたね。
それはともかく、フランス語であれスペイン語であれ、ヨーロッパの、比較的に人気のある言語
に関する限りは、どんな本を読んでも大差はないと思います。要は、その人がどのような
省15
454: (ワッチョイ 8689-dlFE) 2023/08/31(木)18:46 ID:mQh9OeJ70(7/7) AAS
>>452
質問者さんが、もしも2通りの和訳方法が望ましいと思ってらっしゃるなら、
その2通りの和訳(全訳)を提示してみて、
「次に示した私の和訳2つのうち、どちらがいいですか?」
という尋ね方をしてください。
そうしないと、答える気にはなれない人がたくさんいると思います。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 1.605s*