[過去ログ]
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 366 (1002レス)
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 366 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1692947292/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
66: 名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sab2-u+pL) [] 2023/08/26(土) 10:35:21.00 ID:+AEcqSzga >>62 I want to explain to you why we are talking about "double negation". We see "double negation" in a clause "but you might not [have no problem] in your case." ([have no problem] is an omitted phrase) A: Do you believe in God? B: Yes I do. In this case, "do" substitutes for "believe in God", which has been given in context. C: John eats apples but Tom don’t. What does "Tom don’t" mean? If there’s an omission, it should be "eat apples" ("Tom don’t eat apples"). "but you might not in your case" in the sentence in question, what does "might not" stand for? I would say it’s "might not have no problem" given the context and the recovered phrase has double negation. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1692947292/66
70: 外人 ◆a0V.EBsnGU (GB 0H32-lN7b) [] 2023/08/26(土) 10:57:32.00 ID:FzphKDlFH >>66 >>69 >John eats apples but Tom doesn't/does not. You are right in saying there is an omitted phrase. The "doesn't" is referring to "eats apples". The full un-omitted sentence would be, > John eats apples but Tom doesn't/does not eat apples. By the way "John eats apples but Tom don't" is meant to be incorrect English, but in the town I grew up in in England, many young people and people that speak in heavy dialect use "don't" like that. However, you don't ever see it like that in written English, and it is not a standard thing. >but you might not in your case This refers to the fact that the speaker has no problem in the hospital with only those items. Normal version: In my case, I’ll have no problem in the hospital with only these items, but you might not in your case. "Full" version: In my case, I’ll have no problem in the hospital with only these items, but you might not have no problem in the hospital with only these items in your case. The "full" version is way too long and redundant lol, so we obviously don't say that. Now that I think about it, this might be a double negative. You can change the wording to not use "might not" at all. Alternate version: In my case, I’ll have no problem in the hospital with only these items, but you might. I think this sounds natural too. If you have any further questions please feel free to ask. I will answer tomorrow, time to sleep. (nearly 3 AM!) http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1692947292/70
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.026s