[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 366 (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
44
(6): 外人◆a0V.EBsnGU (ワッチョイ 259d-lN7b) 2023/08/26(土)06:02 ID:+QnRrNwg0(1) AAS
(続き)
>>39
There seems no needも特別なケースですかね
to beを抜いたThere seemsってThere seems no need、There seems very little need, There seems almost no risk, There seems no end in...などの否定的な文章以外は違和感を覚えますね。
There seems to beって定型句みたいなもんだから、それを言った方が遥かに無難です。
例、
There seems to be almost no need moving to a different country to learn a language, because in the age of Internet you have millions of hours worth of content for free right at your fingertips. 〇
There seems almost no need moving to a different country to learn a language, because in the age of Internet you have millions of hours worth of content for free right at your fingertips. 〇 (ぎりぎりセーフに聞こえるけど。私だったらいつもto beを入れるから)
例、
There seems to be a lot of Japanese people relearning English from scratch. 〇
省9
47
(1): (テテンテンテン MMde-lN7b) 2023/08/26(土)08:34 ID:KoNrVD3uM(1/4) AAS
>>43-44
とても参考になります。ありがとうございました。

>どんな「辞書形状態」なの?という風に考えるといいです。

というのが意味がわからなかったのですが、打ち間違えでしょうか?
60
(4): (ワッチョイW 4dfb-MHOI) 2023/08/26(土)10:07 ID:ib5dIbg30(2/4) AAS
日本人向けの英和辞典では難しい書き方をしてます。
>>44さんの書いてるのと同じなのにねえ。

wisdomという英和辞典では
to beの省略seem to be以下の形名がimportantなどの語とは違い, a singer(歌手), single(独身), guilty(有罪)といった程度の差を表さない語の場合はto beを省略しない(↓ 4, seem like A)
▶He seems to be [×seems] └an actor [a Japanese].
彼は役者[日本人]のようだ(!ただし, the only [same]を伴う場合は省略可能: This room seems the same size as that. この部屋はあの部屋と同じサイズのようだ)

だし、

olexいう英和辞典では

seem to be 補は客観的事実を語るときに,seem 補は主観的な印象を語るときに比較的好まれる.したがって She seems to be British.(彼女はイギリス人のようだ)のように 補が程度の差が考えられない形容詞の場合は seem to be 補がふつうだが,He seems (to be) angry.(彼は怒っているようだ)のように 補が程度の差が考えられる形容詞の場合は seem 補の方がふつう.補が名詞の場合もそれが程度の差が考えられるものであれば The rumor seems (to be) nonsense.(そのうわさはナンセンスに思える)のように to be を省略できる.程度の差が考えられない名詞であれば He seems to be a doctor.(彼は医者のようだ)のように to be が必要.補の主要部の形容詞・名詞が通例程度の差が考えられないものでも,程度を表す修飾語句を伴って 補全体が程度を表すものになっていれば seem 補の形が使われることもある.
〈例〉The problem seems pretty much agricultural.
省1
155
(1): 🥺英ちゃん🥺 (ワッチョイW 7504-Mz44) [agape] 2023/08/27(日)18:43 ID:0Xy57/250(9/13) AAS
>>106
結局レスの内容次第となるけど、外人さんは我々が知りたい部分から照準をずらして、問題にはなってないこと、誰でも知ってるようなことを答えるクセがある

おれの英語ネイティブレーダーには反応しない

それから、>>60>>44は言ってること違う
176
(1): 🥺英ちゃん🥺 (ワッチョイW 7504-Mz44) [agape] 2023/08/27(日)23:37 ID:0Xy57/250(12/13) AAS
外人さんの回答(>>44)だと、

She seems to be British.
聞いた話では英国人ぽいね

She seems British.
私が見た印象では英国人ぽいね

の意味になるじゃん。そもそも、「人の話、聞いた話…」は「客観的事実(>>44)」ではない
177
(1): 🥺英ちゃん🥺 (ワッチョイW 7504-Mz44) [agape] 2023/08/27(日)23:41 ID:0Xy57/250(13/13) AAS
訂正🥺

そもそも、「話によると・聞くところによると・噂では(>>44)」は「客観的事実(>>60)」ではない

Olexと外人さんの意見は違ってたって良いのだから、無理してOlexに寄せなくて良いのでわ?
316: 🥺英ちゃん🥺 (ワッチョイW 7504-Mz44) [agape] 2023/08/28(月)21:50 ID:+tPVs1iy0(41/43) AAS
>>315
それは百も承知

************
日本人向けの英和辞典では難しい書き方をしてます。
>>44さんの書いてるのと同じなのにねえ。
************

いいえ、違います!
Olexと外人さんの解釈は違うと私がいうと、なぜかIQまで持ち出し激昂し、私を馬騰(>>165)

丁寧に違いを指摘すると(>>192-193)、ちょっと違うのは参考書を見ないで考えた証拠と開き直る(>>194)。

全く冷静に議論出来てないのはどっち?🥲
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.026s