[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 366 (1002レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
970(2): (テテンテンテン MMb6-Bbq/) 2023/09/10(日)13:52 ID:bp6uqZfqM(5/7) AAS
>>967
なるほど。ではちょっとしつこいかもしれませんが、
The producer found that getting the film making was an expensive endeavor.
のmakingを動名詞と考えて、プロデューサーはその映画の製作したのは巨額な費用がかかった
事業だったとわかった、みたいな意味で言うことが口語や非標準的な言い方としても許容
できないものですかね?
文章だとハイフン入りのthe film-makingかもしれないけど
なんでこんなことを聞くかというと、TOEICってこういう4択から選ぶことはできても、ここの
選択肢がほんとに確実に間違っているのかよくわからないことがあるからです。
972: (テテンテンテン MMb6-Bbq/) 2023/09/10(日)13:55 ID:bp6uqZfqM(6/7) AAS
>>970
すみません。969見ずに入れ違いになりました。
976(1): The OED Loves Me Not (ワッチョイ 4e89-SjEv) 2023/09/10(日)14:03 ID:zgd0aw2s0(7/13) AAS
>>970
>>(*)The producer found that getting the film making was an expensive endeavor.
上のような文は、外国人が書いた下手な英文としては、一応、通じるでしょうね。しかし
英語ネイティブが書いた標準的な英語としても、非標準的な英語としても許容できないでしょうね。
The producer found that film making was an expensive endeavor.
The producer found that film-making was an expensive endeavor.
The producer found that filmmaking was an expensive endeavor.
上の3つなら、標準英語として正しい英語です。それなのに
getting the film making
なんてわざわざ言うような馬鹿な英語ネイティブはいないと思います。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 1.697s*