[過去ログ] Translation/レス英訳・和訳スレ (966レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
226(3): 2008/01/07(月)15:18 ID:IfS13gio(8/10) AAS
お暇があればこれも翻訳していただけたら幸いです。
雑談しか浮かばなくてすみません。
Jimさん、俺は腰を直すために宝川温泉に湯治に行きました。
そこで、小熊と混浴し、夜には宴会をしました。
温泉芸者はおばさんばかりでした・・・。
日本の温泉には若い芸者ガールは少ないようです。
腰は今では直りました。
227(2): 2008/01/07(月)15:20 ID:IfS13gio(9/10) AAS
できれば、俺は英語ができないので、この英文は日本語から直してもらっています。
翻訳者には感謝しています。
これも英文に・・・お願いします。
228(2): 2008/01/07(月)15:33 ID:ePsuRKVA(8/8) AAS
>>226-227
Jim-san, I went to Takaragawa-Onsen for hot spring care of my back.
Then I bathed together with a bear cub and banqueted at night.
But Onsen-Geisha girls there are all old women...orz
There is little young Onsen-Geisha girl at any Onsen in Japan.
My back has already healed, thanks.
I can't read/write English, so these message were translated by some volunteers.
I sincerely appreciate their effort.
229: 2008/01/07(月)15:36 ID:IfS13gio(10/10) AAS
>>228
おお!ありがとうございます!
ちゃんと翻訳機でも意味が通じる!
呆れられそうだけど書き込んできます。
230: yume ◆Yume.xMgf6 2008/01/07(月)21:00 ID:ikLHq56d(4/4) AAS
毎度乙です。
多少気になる単語がありましたので、一部変更して使わせてもらいました。
固い話ばかりだとJimさんもつまらないと思うので、雑談で賑やかになると良いですね。
231: 2008/01/07(月)22:43 ID:u5XmwUe+(1) AAS
>>226
jimさんの返事を翻訳にかけたんで微妙だが、
若い芸者ガールよりおばさんの方が湯治にはいいから外見は見ないふりして我慢しよう
小熊は可愛いが育つと怖いぞ
みたいな返事?
と勝手に解釈してマジレスっぽさに爆笑した
違ってたらごめん
Jimさん、実は熟女好きなのか?w
232: 2008/01/07(月)23:06 ID:EE5sjjcm(1) AAS
はじめまして。なんでも英訳していただけると聞いてどんできましたorz=3
これをどなたか英訳していただけませんか?
できれば難しい表現はつかわないで簡単な感じで…おねがいしますorz
以下が文章です…
ところで、みなさんはNARUTOという漫画をしっていますか?
NARUTOは忍者をモチーフとした漫画です。
人々はNARUTOの中でいろいろな術を使います。
例えば分身の術、変化の術、火遁豪火球の術、口寄せの術。
それらはフィクションですが、どれも便利な術です。
ちなみに私はハーレムの術が好きです。
省10
233(1): フェルム ◆vhYMk.qMZA 2008/01/08(火)00:06 ID:+srEKbgk(1/3) AAS
長文ですが、なにとぞ英訳して頂きたくm(_ _)m
ちなみに79さんの了承済みの文でございます。
------以下、本文------
親愛なるJim様
どうもはじめまして。◆vhYMk.qMZAと申します。
私は79さんの下で、一つのプロジェクトを開始し、そのプロジェクトリーダー
を務めている者です。
そのプロジェクトとは、2ちゃんねる・PINKちゃんねるの、荒らし屋(*1)と
交渉するプロジェクトなのです。
荒らし屋を物理的にブロックするプロジェクトは、FOXさん他のボランティア
省17
234(1): 2008/01/08(火)00:40 ID:fZf0ki+7(1/2) AAS
>>233
長いからちと削るけどいいかな?
あとスレのURLおせーて。
235(1): フェルム ◆vhYMk.qMZA 2008/01/08(火)01:11 ID:+srEKbgk(2/3) AAS
>>234
OK、すんまそん。
2chスレ:erobbs
っすねー。
削る場合、79さんに了承求めちゃうけど、良いカナ?
236(4): 2008/01/08(火)01:21 ID:fZf0ki+7(2/2) AAS
>>235
意味を損なわない範囲で削ったお
--------------
Hello Jim,
I am ◆vhYMk.qMZA, a leader of "The Negotiator Project" which is under 79's control.
Negotiators attempt to talk with trolls to make peace among each other.
This is an independent project and it has nothing to do with blocking system
or whatever projects related to troll issues.
*What we call trolls is people who try to ruin bbs by tons of posting.
Our goal is to solve a part of problems peacefully by talking with trolls.
省6
237: フェルム ◆vhYMk.qMZA 2008/01/08(火)01:41 ID:+srEKbgk(3/3) AAS
>>236
お、多謝。
これがまた俺は全然英文読めない酔っ払いなもんで、79さんに見せますわ。
238(2): ◆79EROOYuCc 2008/01/08(火)03:21 ID:fNkJ/TKQ(1/2) AAS
>>236さん おつかれさまです、ありがとうございます。
私はそれでOKと思います。
239: ◆79EROOYuCc 2008/01/08(火)03:32 ID:fNkJ/TKQ(2/2) AAS
ちょっとまった。コーヒー入れてる間に考えた
>>236さん trolls ではなくて、vandalism のほうです。
荒らし説得道場で相手にするのは、スクリプト荒らしをする人です。
240(1): 2008/01/08(火)12:44 ID:hkvx8rNj(1) AAS
>>236さんの訳を少し改変してみました。
I am ◆vhYMk.qMZA, a leader of "Le's get friends with vandalisers Project" which is under 79's control.
interviewers attempt to talk with vandalizers to make peace among each other.
This is a kind of an independent project and it has nothing to do with technical blocking systems.
*What we call vandalisers are people who try to ruin bbs by tons of posting with scripts.
Our goal is to solve a part of problems peacefully by communicating with them.
Although I understand this project may not be that much effective to solve this issue substantially
and that it might be going to take such a long time for us to reach a peaceful solution,
but I still believe that this is worth trying.
I hope you will allow us to continue this experimental project.
省3
241(2): ◆EROyVmNwwM 2008/01/08(火)18:21 ID:+aIkOPrE(1) AAS
よろしくお願いいたいます。
-------------------------------------------------
はじめましてJimさん◆EROyVmNwwMと申します。
1)実現はポリシー作成ややサーバーリフレッシュなどの後になると思いますけれども
2)2chやPINKで規制難民を助ける説明人制度を作りたい。
3)その為に住民達により話し合いをしています。
4)近いうちに正式に詳細をまとめて、許可のお願いに行きますのでよろしく。
参照
2chスレ:erobbs
242(1): フェルム ◆vhYMk.qMZA 2008/01/08(火)20:21 ID:9lxVa9up(1/2) AAS
>>240
お、なんかよく分からないけど、雰囲気的に良くなったような気がする。
79さんに投げてみますわ。
多謝。
243(1): フェルム ◆vhYMk.qMZA 2008/01/08(火)20:23 ID:9lxVa9up(2/2) AAS
っつーか、79さん本人だったorz
んじゃ、Jimスレに投下します。ご協力ありがとうございました、翻訳ボランティアの方。
244: Phoenix ◆MIXTUREQWs 2008/01/09(水)00:06 ID:Ji4PJtN1(1) AAS
>>243
ちょっとウケました
フェルムも可愛いところありますね
(*^m^*)
245(1): 2008/01/09(水)01:49 ID:hr+XzIku(1/6) AAS
>>241
I'm ◆EROyVmNwwM and pleased to talk to you here.
After completing the current urgent priority matters, issurance of policy statement and server refresh works,
we'd like to build "Setsumei-nin"(Explainer) framework, to support ones who have got dragged into write inhibit in 2ch and bbspink,
Some volunteers are now holding discussion on the framework.
We will wrap up the detail and show you for getting your concurrence in the near future.
This is just for your information.
Reference:
2chスレ:erobbs
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 721 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.015s