[過去ログ] Translation/レス英訳・和訳スレ (966レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
222
(1): 2008/01/07(月)14:41 ID:IfS13gio(5/10) AAS
>>220を翻訳機にかけるとこうなります。

What kind of thing do Jim, the exercise do?  
When it is a too hard menu, please be careful because I damage a waist and a knee.  
I have worked as a slipped disk by a bicycle こぎと dumbbell diet.  
The waist is life of the men! Will be careful each other.

それをまた日本語に直すと・・・

どんなものがジムに役立ちます、運動はします?
それはいつですあまりに激しく私がウエストとひざに損傷を与えるので、メニューがどうか慎重で。
私は、自転車こぎとダンベルダイエットによる椎間板ヘルニアとして働きました。
ウエストは、男の人生です!互いに慎重です。
省1
471: デロ必死すぎwwwww 2008/04/17(木)08:13 ID:fNvRaTv+(4/5) AAS
222 :名無しさん@ビンキー:2008/04/16(水) 23:35:32 0
翻訳スレも個々の英語の技量はともかく最初は賑やか
だったんだがなぁ。翻訳鯔ができてから、そういう人たち
皆いなくなったのはいいことなのか悪いことなのか…

225 :名無しさん@ビンキー:2008/04/16(水) 23:38:48 0
デロも最初はこまめにフォローしてたんだけどね。
やっぱ見返りがないと駄目なのかな?
ボランティアってどういう意味だっけw

226 :名無しさん@ビンキー:2008/04/16(水) 23:39:28 0
とにかくデロさんが書きにきて健二に絡んだのは事実でそう
省17
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.036s