[過去ログ]
Fallout:NewVegas 28 (1002レス)
Fallout:NewVegas 28 http://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1540359973/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
リロード規制
です。10分ほどで解除するので、
他のブラウザ
へ避難してください。
152: 名無しさんの野望 [sage] 2018/12/06(木) 13:07:18 ID:BZ422G8Q Well butter my butt and call me a biscuit, if it ain't my old friend from Goodsprings! 正しい訳 あんたがグットスプリングスの古い友人じゃなく人違いなら、俺のケツにバターを塗ってビスケットと呼んでくれ! CS版の訳 グッドスプリングス以来の友よ! いやあ驚いた! CS版仕事しろwww http://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1540359973/152
153: 名無しさんの野望 [sage] 2018/12/06(木) 14:09:21 ID:JGqxWOy4 >>152 そもそも字幕映画とかはワンフレーズなかったことになることなんて毎分あるよ http://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1540359973/153
160: 名無しさんの野望 [sage] 2018/12/06(木) 21:32:45 ID:dkh6jqCq >>152 検索してみたけど"butter my butt and call me a biscuit"は驚きを表す言い回しみたい(たぶん南部的な?) 訛りはあんまり翻訳されないし、味気ないけど意味を伝えるにはCS訳でもいいと思うよ http://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1540359973/160
175: 名無しさんの野望 [sage] 2018/12/14(金) 05:32:37 ID:5hNzS4C5 >>152 butter〜は知らないけどif it ain't〜は合ってるよ http://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1540359973/175
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.031s