[過去ログ] Total War: Three Kingdoms 日本語化スレ Part1 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
930: (ワッチョイ dbf4-br4T) 2019/06/22(土)19:32 ID:Xq9/MgBh0(1/2) AAS
19:00時点のlocal_en.pack
外部リンク:25.gigafile.nu
全結合tsv
外部リンク:25.gigafile.nu
931: (ワッチョイ f1b1-MRln) 2019/06/22(土)20:10 ID:xBCc0oaJ0(1) AAS
●2ちゃんねる犯罪者リスト
秋葉通り魔(36)   卒業アルバム
> 画像リンク[jpg]:livedoor.blogimg.jp
刺殺された長男(51) 仕事の依頼で描いたなんらかのロボット
> 画像リンク[jpg]:i.imgur.com
鈴木ドイツ(58)  コ  イ  ツ  の  趣  味  =  ナ  チ  ス  ド  イ  ツ  軍  お  よ  び   第  二  次  世  界  大  戦 
> 画像リンク[png]:o.8ch.net 
> 画像リンク[png]:o.8ch.net 
> 画像リンク[png]:o.8ch.net 
> 画像リンク[png]:o.8ch.net 
省17
932: (ワッチョイ dbf4-br4T) 2019/06/22(土)23:25 ID:Xq9/MgBh0(2/2) AAS
本日の更新でたくさんの翻訳がされていて、とても感謝しています。
いつもWinMergeで更新箇所をざっと流し見しています。
今回character_relationship_memories__.locでブラッシュアップされていて
とてもありがたいのですが、更新前はnemesisとrivalを分けられていた箇所が、
今回宿敵で統一されていました。ゲーム中では同じ扱いでしょうか?
確認できる方います?
933: (ワッチョイ b958-eGkX) 2019/06/22(土)23:49 ID:PRmwp/4+0(1) AAS
Rivalは相性が悪い状態またはその相手
相性が良い、または悪い武将と一緒に働いていると関係が発展して仲の良さ、悪さランクが上がっていく
一番仲の良い状態がOathswornで逆に一番悪い状態がNemesis
934
(1): (ワッチョイ f1b1-br4T) 2019/06/22(土)23:56 ID:kTETeyD30(1) AAS
雰囲気とかどうでもいいから全部日本語で統一してほしい
935: (ワッチョイ a1d5-mDEe) 2019/06/22(土)23:59 ID:7FV6Cy0E0(3/3) AAS
用語集だとRivalが宿敵になってる
936: (ワッチョイ dbf4-1Nzm) 2019/06/23(日)00:03 ID:PDOLoXqu0(1/3) AAS
んじゃあnemesisは不倶戴天の敵ってところでしょうか。
937: (ワッチョイ 41b1-vPPE) 2019/06/23(日)03:22 ID:3cbHUI8G0(1) AAS
>>934のワッチョイ
(ワッチョイ f1b1-br4T)

数日前の謎の日本語固執くん
(ワッチョイ a1da-br4T) sage 2019/06/21(金) 20:39:16.98 ID:NOEeW3U30

> (ワッチョイ a1da-br4T)

ほんと便利だよなワッチョイて
とりあえずご苦労さん
938: (ワッチョイ d99b-MRln) 2019/06/23(日)04:07 ID:cGlI7EVo0(1) AAS
●2ちゃんねる犯罪者リスト
秋葉通り魔(36)   卒業アルバム
> 画像リンク[jpg]:livedoor.blogimg.jp
刺殺された長男(51) 仕事の依頼で描いたなんらかのロボット
> 画像リンク[jpg]:i.imgur.com
鈴木ドイツ(58)  コ  イ  ツ  の  趣  味  =  ナ  チ  ス  ド  イ  ツ  軍  お  よ  び   第  二  次  世  界  大  戦 
> 画像リンク[png]:o.8ch.net 
> 画像リンク[png]:o.8ch.net 
> 画像リンク[png]:o.8ch.net 
> 画像リンク[png]:o.8ch.net 
省17
939: (アウアウカー Sa5d-1Nzm) 2019/06/23(日)05:43 ID:961S3HQGa(1) AAS
自分が知らない=日本語じゃない

あまりにエゴが凄すぎて引いてしまった…
940
(1): (ワッチョイ 41b1-Ao5E) 2019/06/23(日)07:32 ID:0PQ3OwPM0(1) AAS
自分が意味わかる = 中国語だけどコピペしていい

も大概だと思うぞ
941: (ワッチョイ a1d5-mDEe) 2019/06/23(日)07:41 ID:UqGlneH60(1/3) AAS
日本で昔から使われてる言葉でもだめならもうどうやって訳したらいいのかわからない。
ドラクエレベルにすりゃいいの?
942: (アウアウカー Sa5d-1Nzm) 2019/06/23(日)08:22 ID:2/q1Diwea(1) AAS
>>940
中国語そのままコピペってのはどの部分?
プレイ中に見当たらない
943
(1): (ワッチョイ e19d-g39w) 2019/06/23(日)08:32 ID:NEAYZ75J0(1) AAS
どーも、事実関係を確認もしないまま、文句言ってる人がいるようなので・・・
英語版:Disloyal vs. Loyal
中国語:不忠不義對上忠君報國
最初の訳:不忠不義 対 忠君報国

訳として適当ではないという批判なら理解できるが、中国語をそのまま貼ったなどというのは存在しません。
事実を確認もせず文句言うのはさすがに勘弁してくれ。
944: (ワッチョイ 4bcc-Im5L) 2019/06/23(日)08:58 ID:yxCOuEIr0(1) AAS
ナマポ在コリみたいな文句しか言わない寄生虫は無視でおk
945: (ワッチョイ d9cf-qpy9) 2019/06/23(日)09:08 ID:2SotTBGi0(1) AAS
こうやって翻訳の足並みを乱して妨害したい輩がでてくるんだよな
無視しよう

翻訳が一段落してからそこらへん議論するのは全然いいと思うが今じゃない
946: (ワッチョイ a1d5-Ddtg) 2019/06/23(日)09:13 ID:UqGlneH60(2/3) AAS
>>943
再三それと同じようなこと言ったが全く理解してもらえない。
947: (ワッチョイ dbf4-br4T) 2019/06/23(日)09:31 ID:PDOLoXqu0(2/3) AAS
前にここで話題になった豪放不羈 / 反抗的も豪放不羈は日本語ですが、現在は
反抗的が訳として入力されています。

漢字・熟語の知識は人によりますので、より簡易なほうが万人向けですが、
雰囲気もあり、匙加減が難しいです。

例えば
倚天剣→中国語
倚天の剣→日本語

と感じる人もいるのではないでしょうか?

難しい問題なので、まず棚上げして翻訳を進めるのはどうでしょうか。
948: (ワッチョイ a1d5-Ddtg) 2019/06/23(日)12:57 ID:UqGlneH60(3/3) AAS
何度スレを見直してもこの件で意見の衝突は発生してない。

勘違いと思い込みで無駄にお互い気分悪くなってるだけ。
949: (ペラペラ SD2d-MRln) 2019/06/23(日)15:03 ID:60btXZXUD(1) AAS
大戦略Perfect
2chスレ:game

17 名前:名無しさんの野望[] 投稿日:2019/06/18(火) 10:31:44.41 ID:OuW2a6RL [1/2]
画像リンク[jpg]:i.imgur.com
渋いね。石斧持ってウホウホする原始人と戦士の銃を持った哲郎を
対決させようと思えばできるとこがいいね

30 名前:名無しさんの野望[] 投稿日:2019/06/21(金) 02:36:06.16 ID:75bQAgGu
>>17
フェニックスショボ

31 名前:名無しさんの野望[] 投稿日:2019/06/21(金) 03:52:43.33 ID:vmONyTKP
省15
1-
あと 53 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.021s