[過去ログ] Total War: Three Kingdoms 日本語化スレ Part1 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
874
(1): (ササクッテロ Sp8d-1Nzm) 2019/06/21(金)14:36 ID:PSkanKlIp(2/3) AAS
明らかな誤訳や機械翻訳以外はとりあえず今のままで、どうしても我慢できなかったら黙って直したらいいんじゃないかな?
ceo_nodeも結局直しばかりで、全然進まないし。
875
(1): (ワッチョイ a1da-br4T) 2019/06/21(金)14:54 ID:NOEeW3U30(4/9) AAS
今回は偶然見つけただけだけどそれ以外にもあるだろうし今後日本語に無い言葉を使わないという合意が必要
876: (ワッチョイ 2bc0-Fyit) 2019/06/21(金)15:12 ID:cF9bq0Li0(1) AAS
尽忠報国はどうよ
877
(1): (ワッチョイ a1d5-mDEe) 2019/06/21(金)15:14 ID:BIHHo7VB0(3/6) AAS
>>875
懸念は理解できるけど例としてあげたのが忠君報国ってのが微妙すぎる。
このレベルなら基準をはっきりしないと戸惑う。四字熟語の「尽忠報国」「七生報国」「忠君愛国」はどうなのか、「忠君かつ報国の士」ならいいのかとか。
「彼を知り己を知れば百戦殆うからず」みたいなのは?
878: (ワッチョイ a1da-br4T) 2019/06/21(金)15:14 ID:NOEeW3U30(5/9) AAS
>>874
中国語そのまま張り付けは明らかな誤訳や機械翻訳と同レベルだと思うけど?
879: (ワッチョイ b958-Im5L) 2019/06/21(金)15:18 ID:Az1N3QVg0(1) AAS
ほーらめんどくせーのが出てきた
880: (ワッチョイ 01e5-F2Fz) 2019/06/21(金)15:34 ID:sX4gh1EE0(1/3) AAS
はじめての忠
君に忠
881
(1): (ワッチョイ a1da-br4T) 2019/06/21(金)16:09 ID:NOEeW3U30(6/9) AAS
>>877
じゃあまず中国語をそのまま貼り付けて良い基準を教えてくれ
それ見て考える
882: (ワッチョイ 938b-aVs3) 2019/06/21(金)16:20 ID:RV5ISrXp0(1) AAS
忠君報国が一番意味がすっきりわかる不思議
883: (ササクッテロ Sp8d-1Nzm) 2019/06/21(金)16:34 ID:PSkanKlIp(3/3) AAS
この問題は多分答えでないよ。他のゲームでも、全部日本語訳にしないと気が済まない派と、名前アイテム名は雰囲気出るから英語のままがいい派と、その中間と人によりけり。とりあえずどんどん進めてほしいなー。
884
(1): (ワッチョイ a1d5-mDEe) 2019/06/21(金)16:46 ID:BIHHo7VB0(4/6) AAS
>>881
悪いけど言ってる意味がわからない。中国語貼り付けていいなんて言ってないよ?
忠君報国は熱烈歓迎みたいなもんで日本語として解釈する余地があるので日本語として認識はできる、と言っているんだが。

日本語として成立する 不忠不義 精明老練 残酷不仁 能力不足
日本語として成立しない ?文儒雅 莫測高深 樂善好施
半分日本語として成立する 疑神疑鬼>疑心暗鬼 才華洋溢>才華漲る 慈悲為懷>慈悲深い

また誤解されたくないので言っておくけど忠君報国を貼り付けたのは自分ではない。忠君報国という訳にこだわりはない。
885: (バットンキン MM3d-qpy9) 2019/06/21(金)16:57 ID:RWUYQMm8M(2/2) AAS
ほらな めんどくさいやつだったろ
こういうの相手しても翻訳に害でしかないから無視しよう
886: (ワッチョイ ab76-MRln) 2019/06/21(金)17:08 ID:d/Vdid4a0(1) AAS
●<鈴木卜゛イツ容疑者ないし南入彰容疑者による殺害予告文&恫喝・犯行予告文の新旧比較>●

【2016年 3月11日】
ADVANCED大戦略 テキダンヘイ39
2chスレ:game
画像リンク[jpg]:i.imgur.com
> 999 名前:名無しさんの野望[] 投稿日:2016/03/11(金) 12:52:41.46 ID:hmD+sBrQ
> 南とかいう人間じゃないって何度書いても理解できない精神発達遅滞者にパソコン
> 与えてる成年後見人は誰だよ全く
>
> こいつのせいで2001又は5以降AD大戦略が作って貰えなくなったと思うと本当に殺したく
省20
887: (オッペケ Sr8d-TjBU) 2019/06/21(金)17:10 ID:RGm+/RcHr(1) AAS
基準を決めるのは重要
888: (ブーイモ MM75-vPPE) 2019/06/21(金)17:10 ID:UKDPw2u6M(1) AAS
ネットウヨクもこじらせてそうなお客様
889: (ワッチョイ 49a1-yJAc) 2019/06/21(金)18:14 ID:5dKuCxSt0(1) AAS
翻訳あるあるだが翻訳してて日本語にするとダサい、ゲームの雰囲気が崩れそうって時が多々ある。
ほんとはここで相談した方がいいんだろうけど一々相談しててもなぁって時もある。
細かな事項は後から何度でも訂正できるからその都度訂正すればいかが?
890: (ワッチョイ dbf4-HQ34) 2019/06/21(金)18:41 ID:tmpyMePP0(1/3) AAS
18:00時点のlocal_en.pack
外部リンク:26.gigafile.nu
全結合tsv
外部リンク:26.gigafile.nu

今回問題の箇所は忠臣と不忠に変更となっていましたが、ほかのシートでも使用されて
いるため、最終的には統一が必要でしょう。
それまではいくら改良しても最終段階で無駄になる可能性が
ありますので、個人的にはまずは翻訳を進めてほしいな、と思います。
891: (ワッチョイ dbf4-HQ34) 2019/06/21(金)18:48 ID:tmpyMePP0(2/3) AAS
ついでに膝に矢を受けても修正されていますが、2つありますので、両方修正が必要です。
892: (ワッチョイ a1da-br4T) 2019/06/21(金)19:08 ID:NOEeW3U30(7/9) AAS
>>884
日本語訳としてググってもヒットしない中国語をそのまま貼り付けるのに理解がありそうだから聞いてみた
あと中国語を>>884が貼り付けたとは思ってないし誰がというのはどうでもいい
893
(1): (ワッチョイ a1da-br4T) 2019/06/21(金)19:17 ID:NOEeW3U30(8/9) AAS
膝に矢を受けて修正されたか
説明文の方でスカイリムが元ネタって書かれてたからちょっと遊んだだけなんや
正直すまんかった
1-
あと 109 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.015s