スパロボ図鑑 4088冊目 (502レス)
前次1-
抽出解除 レス栞 あぼーん

296: 警備員[Lv.11][芽] (ワッチョイ 7fad-xrG6 [210.20.124.2]) 11/21(木)01:57 ID:RBnwpLPH0(1) AAS
ウェブトゥーンは仕組みとしてはアメコミに近くて、そのくせ作画の人に負担がかかるから問題になってるとか。
後、右向け右状態になっていてジャンルが似たようなものばっかりになって飽きられてるとも聞いた。

【俺だけレベルアップな件】
題名だけ見るとなろう小説に見えるが韓国のウェブトゥーン漫画が原作。英名は「ソロレベリング」とこっちの方が良いのではと思う。
日本で漫画化&アニメ化の際ローカライズされて日本という設定になっている(アニメだと海外でも和名になっている)。
ただ文化の違いが明確に出ているのか主人公に全く共感が出来ず日本では大不評となった。
正直総集編映画やって元手が取れるのかと疑問に思うぐらいのレベル。本当に韓国で人気あるのかなこれ…。
448
(1): 警備員[Lv.5][新芽] (ワッチョイ 7fad-hB9O [210.20.124.2]) 11/22(金)00:19 ID:M/V2sdvy0(1) AAS
>>428
ハリポタでも似たような問題があったな。翻訳家が壊滅的にセンスがなくてファンからはちゃんとした訳の本を出して欲しいという
(翻訳担当した人が本業が通訳であるため文学的なセンスがなかったという)

【フルメタル・ジャケット】
おそらく説明不要なスタンリー・キューブリック監督のベトナム戦争をモチーフにした映画。
当初戸田奈津子が翻訳担当をしていたのだが、戸田のあまりにも「綺麗」な翻訳に監督がダメ出しし降ろされることとなった。
代わりに翻訳を担当したのがアメリカに在住したことのある原田眞人監督。上手い具合に卑猥な翻訳に成功したという。

【ハートマン軍曹】
同じく説明不要な鬼軍曹。当初演技指導だけだったロナルド・リー・アーメイがあまりにもはまり役だったためそのまま軍曹を演じることとなったのは有名なお話。
ただアーメイとしては駄目な教官として演じていたようでその反響に戸惑ったという。
省3
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.325s*