フランス語ゼロから始めたいから色々教えて [無断転載禁止]©2ch.net (635レス)
上下前次1-新
565: (ワッチョイ 429d-hDuN) 2022/01/07(金)00:02 ID:jT+NHtrw0(1) AAS
"Journal en francais facile" の放送がようやく易しく聞き取れるようになりました。
ありがとうございました。
566: 幸ちゃん◆5V9dS9MYZOAP (ワッチョイ ff41-94m7) [Kotchian] 2022/01/15(土)16:12 ID:nXqveHXe0(1) AAS
Au marché de la ville, vous pouvez acheter des hérissons de mer frais à condition de savoir le cuisiner
567: (アウアウウーT Sa05-76Y4) 2022/01/16(日)19:48 ID:mP/eMu6ua(1) AAS
「反韓」wwwwwwwwwwwwwwww
湧いてる時は別人偽装で10分単位で連投する知恵遅れの糖質キチガイチョン猿なのに
いじめられすぎてつい「反韓」なんて書いてしまったのが致命的だったな
日本人のスタンスならそんな言葉は出てこないからw
「嫌韓」だろ。嫌われて当然のチョンが嫌われてるだけ。
568: (アウアウウーT Sa4b-fO3Y) 2022/01/22(土)22:20 ID:rPjUkzb1a(1) AAS
ゼロから・・・w
569(1): (オイコラミネオ MMdb-L0Xk) 2022/01/24(月)12:52 ID:ASiChA3AM(1) AAS
そういやフランス人でも人によってpartir de zeroって言う人とpartir d'un使う人といるって講師が言ってたなあ
場面にもよるんだろうけど
570(1): (ワッチョイ 4796-l8jh) 2022/01/24(月)14:38 ID:BVHXXvGL0(1) AAS
予告しておきますがここはしばらくしたら落とさせていただきます。
スレタイがふざけているのと単発質問スレは板規約違反だからです。
読者も投稿する方は殆どいないと思いますがあらかじめ了承願います。
571: (ワッチョイ 7b8a-DJLW) 2022/03/24(木)00:42 ID:cy9sr6L/0(1) AAS
>>570
Casse-toi, conard!
572: (ワッチョイ 2539-VtGf) 2022/04/03(日)20:27 ID:8KkEL5d40(1) AAS
>>569
C屋とCOBOL屋の違いだろ?
573: (スッップ Sd43-DbUx) 2022/04/05(火)18:05 ID:mfreR/nEd(1) AAS
COMME des GARCONS
のcommeを辞書で引くと品詞は接続詞と出てきます
Larousseのオンライン仏英で引くと英語で言うところのasやlikeとあります
COMME des GARCONSを英語に逐語訳すると
as the boys または like the boys になるかと思います
しかし、この場合のasやlikeは英文法の体系では前置詞と判定されるはずです
もちろん接続詞としてのasもlikeもありますが、基本的には接続詞の後ろに主語+述語の組み合わせがあるものを接続詞としているかと思います
一方でcommeは他の品詞として辞書に載っていたのは副詞であり、前置詞はありませんでした
これは、フランス語文法での接続詞の概念は英文法での接続詞とは異なると考えても良いですか?
他のフランス語の接続詞は知らずに申すこと御寛恕ください
省1
574(1): (ワッチョイW e59d-6iID) 2022/04/06(水)08:15 ID:bfn6TZBw0(1) AAS
プティロワイヤルでは
接続詞(前置詞や副詞の機能も兼ねる)
ってあるよ
従属節があれば接続詞ってかんじかな
575: (スッップ Sd43-DbUx) 2022/04/06(水)11:27 ID:gFRmToq9d(1/2) AAS
>>574
573です
どうもありがとうございました
すっきりしました
576: (スッップ Sd43-DbUx) 2022/04/06(水)11:34 ID:gFRmToq9d(2/2) AAS
英語の場合
as the boys または like the boys
と自分で書きましたが定冠詞の役割が若干異なるようなので
as boys または like boys
の方が適切である可能性もありますね
577(2): (ワッチョイ 23f0-8w8P) 2022/04/08(金)16:45 ID:iKq61I/Q0(1) AAS
des は不定冠詞だろ
578: (スッップ Sd02-tU+M) 2022/04/09(土)13:49 ID:BDbvs7sNd(1/3) AAS
>>577
ほんとそうですね
大変失礼しました
すみません
579: (スッップ Sd02-tU+M) 2022/04/09(土)13:51 ID:BDbvs7sNd(2/3) AAS
COMME des GARCONSであって
COMME les GARCONSではない
このような不定冠詞複数の用法はフランス語では一般的なのでしょうか?
580: (スッップ Sd02-tU+M) 2022/04/09(土)13:53 ID:BDbvs7sNd(3/3) AAS
上は少年たちのように
下は少年(というもの)のように
という日本語訳の理解で合ってますでしょうか
581: (ワッチョイ f739-eORZ) 2022/04/09(土)14:47 ID:JuE1gG7q0(1) AAS
>>577
ドイツ語?
582: (ワッチョイW 7f7f-G0OE) 2022/04/09(土)22:06 ID:UT0TZyBZ0(1) AAS
だすですでむだす
583: (オイコラミネオ MMe7-KjJm) 2022/04/10(日)19:55 ID:0JvRtu4tM(1) AAS
なんかみんな支離滅裂だなあと思ったらレス番飛んでるのに気付いて
そういやどこかのキャリアをNGしてたっけなって思い出したわ
584(1): (ワッチョイ df9d-v+HV) 2022/04/11(月)17:33 ID:D0kxkrwz0(1) AAS
Quelle est votre profession?「あなたの職業は何ですか」
という文を見ました。
(質問1)
「これは何ですか」が
Qu’est-ce que c’est?
ですから、「これ」を「あなたの職業」に置き換えて、
Qu’est-ce que votre profession est?
とも言えますか?
(質問2)
Quelle を「何」と訳してありますが、直訳すれば「何の、どんな」でしょうか。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 51 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.011s